You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

1755 lines
67 KiB

  1. # Translation of Odoo Server.
  2. # This file contains the translation of the following modules:
  3. # * agreement
  4. #
  5. msgid ""
  6. msgstr ""
  7. "Project-Id-Version: Odoo Server 11.0\n"
  8. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  9. "PO-Revision-Date: 2019-03-19 09:14+0000\n"
  10. "Last-Translator: Yves Goldberg <admin@ygol.com>\n"
  11. "Language-Team: none\n"
  12. "Language: fr\n"
  13. "MIME-Version: 1.0\n"
  14. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  15. "Content-Transfer-Encoding: \n"
  16. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
  17. "X-Generator: Weblate 3.5.1\n"
  18. #. module: agreement
  19. #: selection:agreement,state:0
  20. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_active
  21. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_appendix_active
  22. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_clause_active
  23. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_recital_active
  24. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_section_active
  25. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_serviceprofile_active
  26. msgid "Active"
  27. msgstr "Actif"
  28. #. module: agreement
  29. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  30. msgid "Administration"
  31. msgstr "Administration"
  32. #. module: agreement
  33. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.res_config_settings_view_form
  34. msgid "Advanced Features"
  35. msgstr "Fonctionnalités avancées"
  36. #. module: agreement
  37. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_account_analytic_line_agreement_id
  38. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_appendix_agreement_id
  39. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_clause_agreement_id
  40. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_line_agreement_id
  41. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_recital_agreement_id
  42. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_section_agreement_id
  43. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_serviceprofile_agreement_id
  44. #: model:ir.module.category,name:agreement.agreement
  45. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.report_agreement_document
  46. msgid "Agreement"
  47. msgstr "Accord"
  48. #. module: agreement
  49. #: model:ir.model,name:agreement.model_agreement_appendix
  50. msgid "Agreement Appendices"
  51. msgstr "Annexes de l'accord"
  52. #. module: agreement
  53. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_clause_search_view
  54. msgid "Agreement Clause Search"
  55. msgstr "Recherche de clause d'accord"
  56. #. module: agreement
  57. #: model:ir.model,name:agreement.model_agreement_clause
  58. msgid "Agreement Clauses"
  59. msgstr "Clause de l'accord"
  60. #. module: agreement
  61. #: model:ir.actions.act_window,name:agreement.partner_agreement_action_increasetype
  62. msgid "Agreement Increase Type"
  63. msgstr "Type d'augmentation d'accord"
  64. #. module: agreement
  65. #: model:ir.model,name:agreement.model_agreement_line
  66. msgid "Agreement Lines"
  67. msgstr "Lignes de l'accord"
  68. #. module: agreement
  69. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  70. msgid "Agreement Name"
  71. msgstr "Nom de l'accord"
  72. #. module: agreement
  73. #: model:ir.model,name:agreement.model_agreement_recital
  74. msgid "Agreement Recitals"
  75. msgstr "Considérants de l'accord"
  76. #. module: agreement
  77. #: model:ir.actions.act_window,name:agreement.partner_agreement_action_renewaltype
  78. msgid "Agreement Renewal Type"
  79. msgstr "Type de renouvellement de l'accord"
  80. #. module: agreement
  81. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_search_view
  82. msgid "Agreement Search"
  83. msgstr "Recherche d'accord"
  84. #. module: agreement
  85. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_section_search_view
  86. msgid "Agreement Section Search"
  87. msgstr "Recherche de section d'accord"
  88. #. module: agreement
  89. #: model:ir.actions.act_window,name:agreement.partner_agreement_action_section
  90. #: model:ir.model,name:agreement.model_agreement_section
  91. msgid "Agreement Sections"
  92. msgstr "Sections de l'accord"
  93. #. module: agreement
  94. #: model:ir.model,name:agreement.model_agreement_serviceprofile
  95. msgid "Agreement Service Profiles"
  96. msgstr "Profils de service d'accord"
  97. #. module: agreement
  98. #: model:ir.actions.act_window,name:agreement.partner_agreement_action_stage
  99. msgid "Agreement Stage"
  100. msgstr "Étape de l'accord"
  101. #. module: agreement
  102. #: model:ir.model,name:agreement.model_agreement_stage
  103. msgid "Agreement Stages"
  104. msgstr "Étapes de l'accord"
  105. #. module: agreement
  106. #: model:ir.actions.act_window,name:agreement.partner_agreement_action_subtype
  107. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_subtype_form_view
  108. msgid "Agreement Sub-Types"
  109. msgstr "Sous-types de l'accord"
  110. #. module: agreement
  111. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_agreement_subtype_id
  112. msgid "Agreement Sub-type"
  113. msgstr "Sous-type de l'accord"
  114. #. module: agreement
  115. #: model:ir.model,name:agreement.model_agreement_subtype
  116. msgid "Agreement Subtypes"
  117. msgstr "Sous-types de l'accord"
  118. #. module: agreement
  119. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_agreement_type_id
  120. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_subtype_agreement_type_id
  121. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_subtype_list_view
  122. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_type_form_view
  123. msgid "Agreement Type"
  124. msgstr "Type de l'accord"
  125. #. module: agreement
  126. #: model:ir.actions.act_window,name:agreement.partner_agreement_action_type
  127. #: model:ir.model,name:agreement.model_agreement_type
  128. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_type_list_view
  129. msgid "Agreement Types"
  130. msgstr "Types de l'accord"
  131. #. module: agreement
  132. #: model:ir.actions.act_window,name:agreement.action_agreement_report_order
  133. #: model:ir.actions.act_window,name:agreement.agreement_dashboard_agreement
  134. #: model:ir.actions.act_window,name:agreement.agreement_operations_agreement
  135. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_product_product_agreements_ids
  136. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_product_template_agreements_ids
  137. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_res_partner_agreement_ids
  138. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_res_users_agreement_ids
  139. #: model:ir.ui.menu,name:agreement.agreement_agreement_reporting
  140. #: model:ir.ui.menu,name:agreement.agreement_root
  141. #: model:ir.ui.menu,name:agreement.dashboard_agreements
  142. #: model:ir.ui.menu,name:agreement.operations_agreements
  143. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_graph_view
  144. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_pivot_view
  145. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_list_view
  146. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_section_search_view
  147. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_form
  148. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.res_config_settings_view_form
  149. msgid "Agreements"
  150. msgstr "Accords"
  151. #. module: agreement
  152. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  153. msgid "Agreements Form"
  154. msgstr "Formulaire des accords"
  155. #. module: agreement
  156. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_stage_form_view
  157. msgid "Agreements Stage Form"
  158. msgstr "Formulaire d'étape des accords"
  159. #. module: agreement
  160. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_increasetype_form_view
  161. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_renewaltype_form_view
  162. msgid "Agreements Type Form"
  163. msgstr "Formulaire du type d'accords"
  164. #. module: agreement
  165. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_analytic_id
  166. msgid "Analytic Account"
  167. msgstr "Compte analytique"
  168. #. module: agreement
  169. #: model:ir.model,name:agreement.model_account_analytic_line
  170. msgid "Analytic Line"
  171. msgstr "Ligne analytique"
  172. #. module: agreement
  173. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_special_terms
  174. msgid ""
  175. "Any terms that you have agreed to and want to track on the agreement/"
  176. "contract."
  177. msgstr ""
  178. "Toutes les conditions que vous avez acceptées et que vous souhaitez suivre "
  179. "sur l’accord / contrat."
  180. #. module: agreement
  181. #: model:ir.actions.act_window,name:agreement.agreement_appendix_action
  182. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_appendix_ids
  183. #: model:ir.ui.menu,name:agreement.agreement_appendices
  184. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_appendix_tree
  185. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  186. msgid "Appendices"
  187. msgstr "Annexes"
  188. #. module: agreement
  189. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_appendix_form
  190. msgid "Appendix"
  191. msgstr "Annexe"
  192. #. module: agreement
  193. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_approved_user_id
  194. msgid "Approved By"
  195. msgstr "Approuvé par"
  196. #. module: agreement
  197. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_approved_date
  198. msgid "Approved Date"
  199. msgstr "date d'approbation"
  200. #. module: agreement
  201. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  202. msgid "Approved by"
  203. msgstr "Approuvé par"
  204. #. module: agreement
  205. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_search_view
  206. msgid "Archived"
  207. msgstr "Archivé"
  208. #. module: agreement
  209. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_assigned_user_id
  210. msgid "Assigned To"
  211. msgstr "Assigné à"
  212. #. module: agreement
  213. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.report_agreement_document
  214. msgid "By:"
  215. msgstr "Par :"
  216. #. module: agreement
  217. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_change_notice
  218. msgid "Change Notice (Days)"
  219. msgstr "Avis de modification (Jours)"
  220. #. module: agreement
  221. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_child_agreements_ids
  222. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_previous_version_agreements_ids
  223. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  224. msgid "Child Agreements"
  225. msgstr "Sous-Accords"
  226. #. module: agreement
  227. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_clause_form_view
  228. msgid "Clause"
  229. msgstr "Clause"
  230. #. module: agreement
  231. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_clause_content
  232. msgid "Clause Content"
  233. msgstr "Contenu de la clause"
  234. #. module: agreement
  235. #: model:ir.actions.act_window,name:agreement.partner_agreement_action_clause
  236. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_clauses_ids
  237. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_section_clauses_ids
  238. #: model:ir.ui.menu,name:agreement.agreement_clauses
  239. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_clause_list_view
  240. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  241. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_section_form_view
  242. msgid "Clauses"
  243. msgstr "Clauses"
  244. #. module: agreement
  245. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_color
  246. msgid "Color"
  247. msgstr "Couleur"
  248. #. module: agreement
  249. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_company_partner_id
  250. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  251. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.report_agreement_document
  252. msgid "Company"
  253. msgstr "Société"
  254. #. module: agreement
  255. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_company_contact_id
  256. msgid "Company Contact"
  257. msgstr "Contact dans l'entreprise"
  258. #. module: agreement
  259. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.report_agreement_document
  260. msgid "Company Information"
  261. msgstr "Informations sur la société"
  262. #. module: agreement
  263. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_total_company_mrc
  264. msgid "Company MRC"
  265. msgstr "Société MRC"
  266. #. module: agreement
  267. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_total_company_nrc
  268. msgid "Company NRC"
  269. msgstr "Société NRC"
  270. #. module: agreement
  271. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_dynamic_description
  272. msgid "Compute dynamic description"
  273. msgstr "Générer description dynamique"
  274. #. module: agreement
  275. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_dynamic_special_terms
  276. msgid "Compute dynamic special terms"
  277. msgstr "Générer les termes spéciaux dynamiques"
  278. #. module: agreement
  279. #: model:ir.ui.menu,name:agreement.agreement_configuration
  280. msgid "Configuration"
  281. msgstr "Configuration"
  282. #. module: agreement
  283. #: model:ir.model,name:agreement.model_res_partner
  284. msgid "Contact"
  285. msgstr "Contact"
  286. #. module: agreement
  287. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_partner_signed_user_id
  288. msgid "Contact on the account that signed the agreement/contract."
  289. msgstr "Contact du compte qui a signé l'accord / contrat."
  290. #. module: agreement
  291. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_appendix_content
  292. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_recital_content
  293. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_section_form_view
  294. msgid "Content"
  295. msgstr "Contenu"
  296. #. module: agreement
  297. #: model:ir.ui.menu,name:agreement.agreement_data_contents
  298. msgid "Contents"
  299. msgstr "Contenu"
  300. #. module: agreement
  301. #: model:ir.actions.report,name:agreement.partner_agreement_contract_document
  302. msgid "Contract Document"
  303. msgstr "Document contractuel"
  304. #. module: agreement
  305. #: model:ir.actions.report,name:agreement.partner_agreement_contract_document_preview
  306. msgid "Contract Document Preview"
  307. msgstr "Aperçu du contrat"
  308. #. module: agreement
  309. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_contract_value
  310. msgid "Contract Value"
  311. msgstr "Valeur du contrat"
  312. #. module: agreement
  313. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_appendix_form
  314. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_recital_form
  315. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_clause_form_view
  316. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_section_form_view
  317. msgid "Copy and paste the placeholder expression in the content"
  318. msgstr "Copiez et collez l'expression dans le contenu"
  319. #. module: agreement
  320. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  321. msgid ""
  322. "Copy and paste the placeholder expression in the description or the special "
  323. "terms"
  324. msgstr ""
  325. "Copiez et collez l'expression dans la description ou les conditions spéciales"
  326. #. module: agreement
  327. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_res_config_settings_module_agreement_sale
  328. msgid "Create an agreement when the sale order is confirmed."
  329. msgstr "Créez un contrat lorsque la commande est confirmée."
  330. #. module: agreement
  331. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.res_config_settings_view_form
  332. msgid "Create an agreement when the sales order is confirmed"
  333. msgstr "Créer un contrat lorsque la commande client est confirmée"
  334. #. module: agreement
  335. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_appendix_create_uid
  336. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_clause_create_uid
  337. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_create_uid
  338. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_increasetype_create_uid
  339. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_line_create_uid
  340. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_recital_create_uid
  341. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_renewaltype_create_uid
  342. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_section_create_uid
  343. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_serviceprofile_create_uid
  344. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_stage_create_uid
  345. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_subtype_create_uid
  346. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_type_create_uid
  347. msgid "Created by"
  348. msgstr "Créé par"
  349. #. module: agreement
  350. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_appendix_create_date
  351. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_clause_create_date
  352. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_create_date
  353. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_increasetype_create_date
  354. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_line_create_date
  355. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_recital_create_date
  356. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_renewaltype_create_date
  357. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_section_create_date
  358. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_serviceprofile_create_date
  359. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_stage_create_date
  360. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_subtype_create_date
  361. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_type_create_date
  362. msgid "Created on"
  363. msgstr "Créé le"
  364. #. module: agreement
  365. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_currency_id
  366. msgid "Currency"
  367. msgstr "Devise"
  368. #. module: agreement
  369. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_total_customer_mrc
  370. msgid "Customer MRC"
  371. msgstr "MRC client"
  372. #. module: agreement
  373. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_total_customer_nrc
  374. msgid "Customer NRC"
  375. msgstr "NRC client"
  376. #. module: agreement
  377. #: model:ir.ui.menu,name:agreement.agreement_dashboard
  378. msgid "Dashboard"
  379. msgstr "Tableau de bord"
  380. #. module: agreement
  381. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_termination_requested
  382. msgid "Date that a request for termination was received."
  383. msgstr "Date à laquelle la demande de résiliation a été reçue."
  384. #. module: agreement
  385. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_termination_date
  386. msgid "Date that the contract was terminated."
  387. msgstr "Date à laquelle le contrat a été résilié."
  388. #. module: agreement
  389. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_company_signed_date
  390. msgid "Date the contract was signed by Company."
  391. msgstr "Date à laquelle le contrat a été signé par la société."
  392. #. module: agreement
  393. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_partner_signed_date
  394. msgid "Date the contract was signed by the Partner."
  395. msgstr "Date de signature du contrat par le partenaire."
  396. #. module: agreement
  397. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.report_agreement_document
  398. msgid "Date:"
  399. msgstr "Date :"
  400. #. module: agreement
  401. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_appendix_default_value
  402. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_clause_default_value
  403. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_default_value
  404. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_recital_default_value
  405. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_section_default_value
  406. msgid "Default Value"
  407. msgstr "Valeur par défaut"
  408. #. module: agreement
  409. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_renewal_type_id
  410. msgid "Describes what happens after the contract expires."
  411. msgstr "Description de ce qui se passe après l'expiration du contrat."
  412. #. module: agreement
  413. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_description
  414. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_increasetype_description
  415. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_line_name
  416. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_renewaltype_description
  417. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_stage_description
  418. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  419. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_increasetype_form_view
  420. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_renewaltype_form_view
  421. msgid "Description"
  422. msgstr "Description"
  423. #. module: agreement
  424. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_description
  425. msgid "Description of the agreement"
  426. msgstr "Description de l'accord"
  427. #. module: agreement
  428. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_increasetype_description
  429. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_renewaltype_description
  430. msgid "Description of the renewal type."
  431. msgstr "Description du type de renouvellement."
  432. #. module: agreement
  433. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_appendix_display_name
  434. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_clause_display_name
  435. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_display_name
  436. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_increasetype_display_name
  437. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_line_display_name
  438. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_recital_display_name
  439. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_renewaltype_display_name
  440. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_section_display_name
  441. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_serviceprofile_display_name
  442. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_stage_display_name
  443. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_subtype_display_name
  444. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_type_display_name
  445. msgid "Display Name"
  446. msgstr "Nom affiché"
  447. #. module: agreement
  448. #: selection:agreement,state:0
  449. msgid "Draft"
  450. msgstr "Brouillon"
  451. #. module: agreement
  452. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_appendix_dynamic_content
  453. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_clause_dynamic_content
  454. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_recital_dynamic_content
  455. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_section_dynamic_content
  456. msgid "Dynamic Content"
  457. msgstr "Contenu dynamique"
  458. #. module: agreement
  459. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_dynamic_description
  460. msgid "Dynamic Description"
  461. msgstr "Description dynamique"
  462. #. module: agreement
  463. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_dynamic_special_terms
  464. msgid "Dynamic Special Terms"
  465. msgstr "Conditions spéciales dynamiques"
  466. #. module: agreement
  467. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.view_project_agreement_kanban
  468. msgid "Edit"
  469. msgstr "Modifier"
  470. #. module: agreement
  471. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_company_contact_email
  472. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_partner_contact_email
  473. msgid "Email"
  474. msgstr "Email"
  475. #. module: agreement
  476. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_end_date
  477. msgid "End Date"
  478. msgstr "Date de fin"
  479. #. module: agreement
  480. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_appendix_form
  481. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_recital_form
  482. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_clause_form_view
  483. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  484. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_section_form_view
  485. msgid "Enter the default value if the field is empty"
  486. msgstr "Entrez la valeur par défaut si le champ est vide"
  487. #. module: agreement
  488. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_expiration_notice
  489. msgid "Exp. Notice (Days)"
  490. msgstr "Préavis (Jours)"
  491. #. module: agreement
  492. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_appendix_field_id
  493. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_clause_field_id
  494. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_field_id
  495. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_recital_field_id
  496. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_section_field_id
  497. msgid "Field"
  498. msgstr "Champ"
  499. #. module: agreement
  500. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.res_config_settings_view_form
  501. msgid "Field Service"
  502. msgstr "Service sur site"
  503. #. module: agreement
  504. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_signed_contract_filename
  505. msgid "Filename"
  506. msgstr "Nom de fichier"
  507. #. module: agreement
  508. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_appendix_copyvalue
  509. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_clause_copyvalue
  510. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_copyvalue
  511. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_recital_copyvalue
  512. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_section_copyvalue
  513. msgid ""
  514. "Final placeholder expression, to be copy-pasted in the desired\n"
  515. " template field."
  516. msgstr ""
  517. "Expression de substitution finale, à copier-coller dans\n"
  518. " le champ du modèle."
  519. #. module: agreement
  520. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  521. msgid "Financials"
  522. msgstr "Finance"
  523. #. module: agreement
  524. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  525. msgid "General"
  526. msgstr "Général"
  527. #. module: agreement
  528. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.res_config_settings_view_form
  529. msgid "Helpdesk"
  530. msgstr "Assistance"
  531. #. module: agreement
  532. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_appendix_id
  533. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_clause_id
  534. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_id
  535. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_increasetype_id
  536. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_line_id
  537. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_recital_id
  538. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_renewaltype_id
  539. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_section_id
  540. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_serviceprofile_id
  541. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_stage_id_6489
  542. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_subtype_id
  543. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_type_id
  544. msgid "ID"
  545. msgstr "ID"
  546. #. module: agreement
  547. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_reference
  548. msgid "ID used for internal contract tracking."
  549. msgstr "ID utilisé pour le suivi interne des contrats."
  550. #. module: agreement
  551. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_section_active
  552. msgid ""
  553. "If unchecked, it will allow you to hide the\n"
  554. " agreement without removing it."
  555. msgstr ""
  556. "Si décoché, cela vous permettra de cacher le\n"
  557. " accord sans l'enlever."
  558. #. module: agreement
  559. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_active
  560. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_clause_active
  561. msgid ""
  562. "If unchecked, it will allow you to hide the agreement without removing it."
  563. msgstr ""
  564. "Si cette case est décochée, cela vous permettra de cacher l'accord sans le "
  565. "supprimer."
  566. #. module: agreement
  567. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_appendix_active
  568. msgid ""
  569. "If unchecked, it will allow you to hide this appendix without removing it."
  570. msgstr ""
  571. "Si cette case est décochée, cela vous permettra de masquer cette annexe sans "
  572. "la supprimer."
  573. #. module: agreement
  574. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_recital_active
  575. msgid ""
  576. "If unchecked, it will allow you to hide this recital without removing it."
  577. msgstr ""
  578. "Si cette case est décochée, cela vous permettra de masquer ce considérant "
  579. "sans le supprimer."
  580. #. module: agreement
  581. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_serviceprofile_active
  582. msgid ""
  583. "If unchecked, it will allow you to hide this service profile without "
  584. "removing it."
  585. msgstr ""
  586. "Si cette case est décochée, cela vous permettra de masquer ce profil de "
  587. "service sans le supprimer."
  588. #. module: agreement
  589. #: selection:agreement,state:0
  590. msgid "Inactive"
  591. msgstr "Inactif"
  592. #. module: agreement
  593. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_increasetype_increase_percent
  594. msgid "Increase Percentage"
  595. msgstr "Pourcentage de l'augmentation"
  596. #. module: agreement
  597. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_increase_type_id
  598. msgid "Increase Type"
  599. msgstr "Type Augmentation"
  600. #. module: agreement
  601. #: model:ir.ui.menu,name:agreement.agreement_increamenttypes
  602. msgid "Increase Types"
  603. msgstr "Types de l'augmentation"
  604. #. module: agreement
  605. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_increasetype_name
  606. msgid ""
  607. "Increase types describe any increases that may happen during the contract."
  608. msgstr ""
  609. "Les types d'augmentation décrivent les augmentations éventuelles en cours de "
  610. "contrat."
  611. #. module: agreement
  612. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.res_config_settings_view_form
  613. msgid "Inventory"
  614. msgstr "Inventaire"
  615. #. module: agreement
  616. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_stage_fold
  617. msgid "Is Folded"
  618. msgstr "Est replié"
  619. #. module: agreement
  620. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_is_template
  621. msgid "Is a Template?"
  622. msgstr "Est un modèle ?"
  623. #. module: agreement
  624. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement___last_update
  625. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_appendix___last_update
  626. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_clause___last_update
  627. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_increasetype___last_update
  628. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_line___last_update
  629. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_recital___last_update
  630. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_renewaltype___last_update
  631. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_section___last_update
  632. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_serviceprofile___last_update
  633. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_stage___last_update
  634. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_subtype___last_update
  635. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_type___last_update
  636. msgid "Last Modified on"
  637. msgstr "Dernière modification le"
  638. #. module: agreement
  639. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_appendix_write_uid
  640. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_clause_write_uid
  641. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_increasetype_write_uid
  642. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_line_write_uid
  643. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_recital_write_uid
  644. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_renewaltype_write_uid
  645. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_section_write_uid
  646. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_serviceprofile_write_uid
  647. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_stage_write_uid
  648. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_subtype_write_uid
  649. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_type_write_uid
  650. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_write_uid
  651. msgid "Last Updated by"
  652. msgstr "Dernière mise à jour par"
  653. #. module: agreement
  654. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_appendix_write_date
  655. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_clause_write_date
  656. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_increasetype_write_date
  657. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_line_write_date
  658. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_recital_write_date
  659. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_renewaltype_write_date
  660. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_section_write_date
  661. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_serviceprofile_write_date
  662. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_stage_write_date
  663. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_subtype_write_date
  664. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_type_write_date
  665. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_write_date
  666. msgid "Last Updated on"
  667. msgstr "Dernière mise à jour le"
  668. #. module: agreement
  669. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_parent_agreement_id
  670. msgid ""
  671. "Link this agreement to a parent agreement. For example if this agreement is "
  672. "an amendment to another agreement. This list will only show other agreements "
  673. "related to the same account."
  674. msgstr ""
  675. "Liez cet accord à un accord parent. Par exemple, dans le cas d'amendement à "
  676. "un accord. Cette liste ne montrera que les autres accords liés au même "
  677. "compte."
  678. #. module: agreement
  679. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.res_config_settings_view_form
  680. msgid "Link your Field Service orders and equipments to an agreement"
  681. msgstr ""
  682. "Liez vos commandes de service après-vente et équipements pour le contrat"
  683. #. module: agreement
  684. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_res_config_settings_module_fieldservice_agreement
  685. msgid "Link your Field Service orders and equipments to an agreement."
  686. msgstr ""
  687. "Liez vos commandes de service après-vente et vos équipements à un contrat."
  688. #. module: agreement
  689. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.res_config_settings_view_form
  690. msgid "Link your Helpdesk tickets to an agreement"
  691. msgstr "Liez vos tickets de support à un contrat"
  692. #. module: agreement
  693. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_res_config_settings_module_helpdesk_agreement
  694. msgid "Link your Helpdesk tickets to an agreement."
  695. msgstr "Liez vos tickets de support à un contrat."
  696. #. module: agreement
  697. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_res_config_settings_module_agreement_rma
  698. msgid "Link your RMAs to an agreement."
  699. msgstr "Liez vos RMA à un accord."
  700. #. module: agreement
  701. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.res_config_settings_view_form
  702. msgid "Link your manufacturing orders to an agreement"
  703. msgstr "Liez vos ordres de fabrication à un contrat"
  704. #. module: agreement
  705. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_res_config_settings_module_agreement_mrp
  706. msgid "Link your manufacturing orders to an agreement."
  707. msgstr "Liez vos ordres de fabrication à un accord."
  708. #. module: agreement
  709. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_res_config_settings_module_agreement_stock
  710. msgid "Link your pickings to an agreement."
  711. msgstr "Liez vos prélèvements d'inventaire à un accord."
  712. #. module: agreement
  713. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.res_config_settings_view_form
  714. msgid "Link your projects and tasks to an agreement"
  715. msgstr "Liez vos projets et tâches à un accord"
  716. #. module: agreement
  717. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_res_config_settings_module_agreement_project
  718. msgid "Link your projects and tasks to an agreement."
  719. msgstr "Liez vos projets et tâches à un accord."
  720. #. module: agreement
  721. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.res_config_settings_view_form
  722. msgid "Link your repair orders to an agreement"
  723. msgstr "Liez vos commandes de réparation à un contrat"
  724. #. module: agreement
  725. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_res_config_settings_module_agreement_repair
  726. msgid "Link your repair orders to an agreement."
  727. msgstr "Liez vos commandes de réparation à un contrat."
  728. #. module: agreement
  729. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.res_config_settings_view_form
  730. msgid "Link your returns to an agreement"
  731. msgstr "Liez vos retours à un accord"
  732. #. module: agreement
  733. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.res_config_settings_view_form
  734. msgid "Link your subscriptions to an agreement"
  735. msgstr "Liez vos abonnements à un contrat"
  736. #. module: agreement
  737. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_res_config_settings_module_agreement_sale_subscription
  738. msgid "Link your subscriptions to an agreement."
  739. msgstr "Liez vos abonnements à un contrat."
  740. #. module: agreement
  741. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.res_config_settings_view_form
  742. msgid "Link your transfers to an agreement"
  743. msgstr "Liez vos transferts à un accord"
  744. #. module: agreement
  745. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.res_config_settings_view_form
  746. msgid "Maintenance"
  747. msgstr "Entretien"
  748. #. module: agreement
  749. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_is_template
  750. msgid "Make this agreement a template."
  751. msgstr "Faites de cet accord un modèle."
  752. #. module: agreement
  753. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.res_config_settings_view_form
  754. msgid "Manage maintenance agreements and contracts"
  755. msgstr "Gérer les contrats de maintenance et les contrats"
  756. #. module: agreement
  757. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_res_config_settings_module_agreement_maintenance
  758. msgid "Manage maintenance agreements and contracts."
  759. msgstr "Gérer les contrats de maintenance et les contrats."
  760. #. module: agreement
  761. #: model:res.groups,name:agreement.group_agreement_manager
  762. msgid "Manager"
  763. msgstr "Gestionnaire"
  764. #. module: agreement
  765. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.res_config_settings_view_form
  766. msgid "Manufacturing"
  767. msgstr "Fabrication"
  768. #. module: agreement
  769. #: model:ir.ui.menu,name:agreement.agreement_masterdata
  770. msgid "Master Data"
  771. msgstr "Données de base"
  772. #. module: agreement
  773. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_appendix_name
  774. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_clause_name
  775. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_recital_name
  776. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_section_name
  777. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_serviceprofile_name
  778. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_subtype_name
  779. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_type_name
  780. msgid "Name"
  781. msgstr "Nom"
  782. #. module: agreement
  783. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.report_agreement_document
  784. msgid "Name:"
  785. msgstr "Nom :"
  786. #. module: agreement
  787. #: code:addons/agreement/models/agreement.py:93
  788. #: code:addons/agreement/models/agreement.py:405
  789. #: code:addons/agreement/models/agreement.py:407
  790. #, python-format
  791. msgid "New"
  792. msgstr "Nouveau"
  793. #. module: agreement
  794. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  795. msgid "New Agreement"
  796. msgstr "Nouvel accord"
  797. #. module: agreement
  798. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  799. msgid "New Version"
  800. msgstr "Nouvelle version"
  801. #. module: agreement
  802. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_search_view
  803. msgid "Non-Templates"
  804. msgstr "Non-modèles"
  805. #. module: agreement
  806. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_notification_address_id
  807. msgid "Notification Address"
  808. msgstr "Adresse de notification"
  809. #. module: agreement
  810. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_expiration_notice
  811. msgid "Number of Days before expiration to be notified."
  812. msgstr "Nombre de jours avant expiration à notifier."
  813. #. module: agreement
  814. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_change_notice
  815. msgid "Number of Days to be notified before changes."
  816. msgstr "Nombre de jours à notifier avant les modifications."
  817. #. module: agreement
  818. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_term
  819. msgid "Number of months this agreement/contract is in effect with the partner."
  820. msgstr "Nombre de mois de validité de cet accord / contrat avec le partenaire."
  821. #. module: agreement
  822. #: model:ir.ui.menu,name:agreement.agreement_operations
  823. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.res_config_settings_view_form
  824. msgid "Operations"
  825. msgstr "Opérations"
  826. #. module: agreement
  827. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_appendix_default_value
  828. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_clause_default_value
  829. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_default_value
  830. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_recital_default_value
  831. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_section_default_value
  832. msgid "Optional value to use if the target field is empty."
  833. msgstr "Valeur facultative à utiliser si le champ cible est vide."
  834. #. module: agreement
  835. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_parent_agreement_id
  836. msgid "Parent Agreement"
  837. msgstr "Contrat parent"
  838. #. module: agreement
  839. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  840. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.report_agreement_document
  841. msgid "Parties"
  842. msgstr "Parties de l'accord"
  843. #. module: agreement
  844. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_partner_id
  845. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  846. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.report_agreement_document
  847. msgid "Partner"
  848. msgstr "Partenaire"
  849. #. module: agreement
  850. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_partner_contact_id
  851. msgid "Partner Contact"
  852. msgstr "Contact partenaire"
  853. #. module: agreement
  854. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.report_agreement_document
  855. msgid "Partner Information"
  856. msgstr "Information partenaire"
  857. #. module: agreement
  858. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_search_view
  859. msgid "Partners"
  860. msgstr "Partenaires"
  861. #. module: agreement
  862. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_payment_term_id
  863. msgid "Payment Term"
  864. msgstr "Modalité de paiement"
  865. #. module: agreement
  866. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  867. msgid "Payment Terms"
  868. msgstr "Modalités de paiement"
  869. #. module: agreement
  870. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_increasetype_increase_percent
  871. msgid "Percentage that the amount will increase."
  872. msgstr "Pourcentage que le montant va augmenter."
  873. #. module: agreement
  874. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  875. msgid "Performance"
  876. msgstr "Performance"
  877. #. module: agreement
  878. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  879. msgid "Perhaps include invoices with total vs costs?"
  880. msgstr "Peut-être inclure le total des factures vs coûts ?"
  881. #. module: agreement
  882. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_company_contact_phone
  883. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_partner_contact_phone
  884. msgid "Phone"
  885. msgstr "Téléphone"
  886. #. module: agreement
  887. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_appendix_copyvalue
  888. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_clause_copyvalue
  889. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_copyvalue
  890. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_recital_copyvalue
  891. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_section_copyvalue
  892. msgid "Placeholder Expression"
  893. msgstr "Expression"
  894. #. module: agreement
  895. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  896. msgid "Preview"
  897. msgstr "Aperçu"
  898. #. module: agreement
  899. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  900. msgid "Previouse Versions"
  901. msgstr "Versions précédentes"
  902. #. module: agreement
  903. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  904. msgid "Primary Contact"
  905. msgstr "Contact principal"
  906. #. module: agreement
  907. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  908. msgid "Print"
  909. msgstr "Imprimer"
  910. #. module: agreement
  911. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_line_product_id
  912. msgid "Product"
  913. msgstr "Article"
  914. #. module: agreement
  915. #: model:ir.model,name:agreement.model_product_template
  916. msgid "Product Template"
  917. msgstr "Modèle article"
  918. #. module: agreement
  919. #: model:ir.ui.menu,name:agreement.agreement_products
  920. msgid "Products"
  921. msgstr "Produits"
  922. #. module: agreement
  923. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_product_ids
  924. msgid "Products & Services"
  925. msgstr "Produits & Services"
  926. #. module: agreement
  927. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_line_ids
  928. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  929. msgid "Products/Services"
  930. msgstr "Produits/Services"
  931. #. module: agreement
  932. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.res_config_settings_view_form
  933. msgid "Project"
  934. msgstr "Projet"
  935. #. module: agreement
  936. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_line_qty
  937. msgid "Quantity"
  938. msgstr "Quantité"
  939. #. module: agreement
  940. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_recital_form
  941. msgid "Recital"
  942. msgstr "Préambule"
  943. #. module: agreement
  944. #: model:ir.actions.act_window,name:agreement.agreement_recital_action
  945. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_recital_ids
  946. #: model:ir.ui.menu,name:agreement.agreement_recitals
  947. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_recital_tree
  948. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  949. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.report_agreement_document
  950. msgid "Recitals"
  951. msgstr "Préambules"
  952. #. module: agreement
  953. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.view_project_agreement_kanban
  954. msgid "Record's Colour"
  955. msgstr "Couleur de l'enregistrement"
  956. #. module: agreement
  957. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_reference
  958. msgid "Reference"
  959. msgstr "Référence"
  960. #. module: agreement
  961. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_renewal_type_id
  962. msgid "Renewal Type"
  963. msgstr "Type Renouvellement"
  964. #. module: agreement
  965. #: model:ir.ui.menu,name:agreement.agreement_renewaltype
  966. msgid "Renewal Types"
  967. msgstr "Types Renouvellement"
  968. #. module: agreement
  969. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_renewaltype_name
  970. msgid ""
  971. "Renewal types describe what happens after the agreement/contract expires."
  972. msgstr ""
  973. "Les types de renouvellement décrivent ce qui se passe après l'expiration de "
  974. "l'accord / du contrat."
  975. #. module: agreement
  976. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.res_config_settings_view_form
  977. msgid "Repair"
  978. msgstr "Réparation"
  979. #. module: agreement
  980. #: model:ir.ui.menu,name:agreement.agreement_reporting
  981. msgid "Reporting"
  982. msgstr "Rapport"
  983. #. module: agreement
  984. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.report_agreement_document
  985. msgid "Represented by"
  986. msgstr "Représenté par"
  987. #. module: agreement
  988. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.res_config_settings_view_form
  989. msgid "Returns"
  990. msgstr "Retours"
  991. #. module: agreement
  992. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_analytic_line_ids
  993. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  994. msgid "Revenues and Costs"
  995. msgstr "Revenus et Coûts"
  996. #. module: agreement
  997. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_reviewed_user_id
  998. msgid "Reviewed By"
  999. msgstr "Examiné par"
  1000. #. module: agreement
  1001. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_reviewed_date
  1002. msgid "Reviewed Date"
  1003. msgstr "Date de révision"
  1004. #. module: agreement
  1005. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  1006. msgid "Reviewed by"
  1007. msgstr "Examiné par"
  1008. #. module: agreement
  1009. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_revision
  1010. msgid "Revision"
  1011. msgstr "Révision"
  1012. #. module: agreement
  1013. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  1014. msgid "Revisions"
  1015. msgstr "Révisions"
  1016. #. module: agreement
  1017. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.res_config_settings_view_form
  1018. msgid "Sale Subscriptions"
  1019. msgstr "Abonnements"
  1020. #. module: agreement
  1021. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.res_config_settings_view_form
  1022. msgid "Sales"
  1023. msgstr "Ventes"
  1024. #. module: agreement
  1025. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_sale_order_id
  1026. msgid "Sales Order"
  1027. msgstr "Commande de vente"
  1028. #. module: agreement
  1029. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_clause_section_id
  1030. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_section_form_view
  1031. msgid "Section"
  1032. msgstr "Section"
  1033. #. module: agreement
  1034. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_section_content
  1035. msgid "Section Content"
  1036. msgstr "Contenu de la section"
  1037. #. module: agreement
  1038. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_sections_ids
  1039. #: model:ir.ui.menu,name:agreement.agreement_sections
  1040. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  1041. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_section_list_view
  1042. msgid "Sections"
  1043. msgstr "Sections"
  1044. #. module: agreement
  1045. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_appendix_field_id
  1046. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_clause_field_id
  1047. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_field_id
  1048. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_recital_field_id
  1049. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_section_field_id
  1050. msgid ""
  1051. "Select target field from the related document model. If it is a\n"
  1052. " relationship field you will be able to select a target field at "
  1053. "the\n"
  1054. " destination of the relationship."
  1055. msgstr ""
  1056. "Sélectionnez le champ cible dans le modèle de document associé. Dans le cas "
  1057. "d'un\n"
  1058. " champ relationnel, vous serez en mesure de sélectionner un champ "
  1059. "cible à la\n"
  1060. " destination de la relation."
  1061. #. module: agreement
  1062. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_sale_order_id
  1063. msgid "Select the Sales Order that this agreement is related to."
  1064. msgstr "Sélectionnez la commande à laquelle cet accord se rapporte."
  1065. #. module: agreement
  1066. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  1067. msgid "Select the agreement field"
  1068. msgstr "Sélectionnez le champ \"accord\""
  1069. #. module: agreement
  1070. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_appendix_form
  1071. msgid "Select the appendix field"
  1072. msgstr "Sélectionnez le champ \"annexe\""
  1073. #. module: agreement
  1074. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_clause_form_view
  1075. msgid "Select the clause field"
  1076. msgstr "Sélectionnez le champ \"clause\""
  1077. #. module: agreement
  1078. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_stage_id
  1079. msgid "Select the current stage of the agreement."
  1080. msgstr "Sélectionnez le stade actuel de l'accord."
  1081. #. module: agreement
  1082. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_recital_form
  1083. msgid "Select the recital field"
  1084. msgstr "Sélectionnez le champ \"préambule\""
  1085. #. module: agreement
  1086. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_section_form_view
  1087. msgid "Select the section field"
  1088. msgstr "Sélectionnez le champ \"section\""
  1089. #. module: agreement
  1090. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_appendix_form
  1091. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_recital_form
  1092. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_clause_form_view
  1093. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  1094. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_section_form_view
  1095. msgid "Select the sub-field"
  1096. msgstr "Sélectionnez le sous-champ"
  1097. #. module: agreement
  1098. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_agreement_subtype_id
  1099. msgid ""
  1100. "Select the sub-type of this agreement. Sub-Types are related to agreement "
  1101. "types."
  1102. msgstr ""
  1103. "Sélectionnez le sous-type de cet accord. Les sous-types sont liés aux types "
  1104. "d'accord."
  1105. #. module: agreement
  1106. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_agreement_type_id
  1107. msgid "Select the type of agreement."
  1108. msgstr "Sélectionnez le type d'accord."
  1109. #. module: agreement
  1110. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_assigned_user_id
  1111. msgid "Select the user who manages this agreement."
  1112. msgstr "Sélectionnez l'utilisateur qui gère cet accord."
  1113. #. module: agreement
  1114. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.res_config_settings_view_form
  1115. msgid "Sell and purchase products in different units of measure"
  1116. msgstr "Vendre et acheter des produits dans différentes unités de mesure"
  1117. #. module: agreement
  1118. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_appendix_sequence
  1119. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_clause_sequence
  1120. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_recital_sequence
  1121. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_section_sequence
  1122. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_stage_sequence
  1123. msgid "Sequence"
  1124. msgstr "Séquence"
  1125. #. module: agreement
  1126. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_order_lines_services_ids
  1127. msgid "Service Order Lines"
  1128. msgstr "Lignes de commande de service"
  1129. #. module: agreement
  1130. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_serviceprofile_form
  1131. msgid "Service Profile"
  1132. msgstr "Profil de service"
  1133. #. module: agreement
  1134. #: model:ir.actions.act_window,name:agreement.agreement_serviceprofile_action
  1135. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_serviceprofile_ids
  1136. #: model:ir.ui.menu,name:agreement.agreement_serviceprofiles
  1137. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_serviceprofile_tree
  1138. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  1139. msgid "Service Profiles"
  1140. msgstr "Profils de service"
  1141. #. module: agreement
  1142. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.order_lines_search_view
  1143. msgid "Service Type"
  1144. msgstr "Type de service"
  1145. #. module: agreement
  1146. #: model:ir.actions.act_window,name:agreement.action_agreement_config
  1147. #: model:ir.ui.menu,name:agreement.agreement_settings
  1148. msgid "Settings"
  1149. msgstr "Réglages"
  1150. #. module: agreement
  1151. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  1152. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.report_agreement_document
  1153. msgid "Signatures"
  1154. msgstr "Signatures"
  1155. #. module: agreement
  1156. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_company_signed_user_id
  1157. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_partner_signed_user_id
  1158. msgid "Signed By"
  1159. msgstr "Signé par"
  1160. #. module: agreement
  1161. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_signed_contract
  1162. msgid "Signed Document"
  1163. msgstr "Document signé"
  1164. #. module: agreement
  1165. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_company_signed_date
  1166. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_partner_signed_date
  1167. msgid "Signed on"
  1168. msgstr "Signé le"
  1169. #. module: agreement
  1170. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_special_terms
  1171. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  1172. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.report_agreement_document
  1173. msgid "Special Terms"
  1174. msgstr "Conditions spéciales"
  1175. #. module: agreement
  1176. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_stage_id
  1177. msgid "Stage"
  1178. msgstr "Etape"
  1179. #. module: agreement
  1180. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_stage_name
  1181. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_stage_form_view
  1182. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_stage_list_view
  1183. msgid "Stage Name"
  1184. msgstr "Nom de l'étape"
  1185. #. module: agreement
  1186. #: model:ir.ui.menu,name:agreement.agreement_stages
  1187. msgid "Stages"
  1188. msgstr "Étapes"
  1189. #. module: agreement
  1190. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_start_date
  1191. msgid "Start Date"
  1192. msgstr "Date de début"
  1193. #. module: agreement
  1194. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_state
  1195. msgid "State"
  1196. msgstr "Etat"
  1197. #. module: agreement
  1198. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_search_view
  1199. msgid "Status"
  1200. msgstr "Statut"
  1201. #. module: agreement
  1202. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  1203. msgid "Structure"
  1204. msgstr "Structure"
  1205. #. module: agreement
  1206. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_subtype_list_view
  1207. msgid "Sub-Type Name"
  1208. msgstr "Nom du sous-type"
  1209. #. module: agreement
  1210. #: model:ir.ui.menu,name:agreement.agreement_subtypes
  1211. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_type_list_view
  1212. msgid "Sub-Types"
  1213. msgstr "Sous-types"
  1214. #. module: agreement
  1215. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_appendix_sub_model_object_field_id
  1216. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_clause_sub_model_object_field_id
  1217. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_recital_sub_model_object_field_id
  1218. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_section_sub_model_object_field_id
  1219. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_sub_model_object_field_id
  1220. msgid "Sub-field"
  1221. msgstr "sous-champ"
  1222. #. module: agreement
  1223. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_appendix_sub_object_id
  1224. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_clause_sub_object_id
  1225. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_recital_sub_object_id
  1226. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_section_sub_object_id
  1227. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_sub_object_id
  1228. msgid "Sub-model"
  1229. msgstr "sous-modèle"
  1230. #. module: agreement
  1231. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_type_agreement_subtypes_ids
  1232. msgid "Subtypes"
  1233. msgstr "Sous-types"
  1234. #. module: agreement
  1235. #: model:ir.actions.act_window,name:agreement.partner_agreement_agreement_templates
  1236. #: model:ir.ui.menu,name:agreement.template
  1237. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_search_view
  1238. msgid "Templates"
  1239. msgstr "Modèles"
  1240. #. module: agreement
  1241. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_term
  1242. msgid "Term (Months)"
  1243. msgstr "Terme (mois)"
  1244. #. module: agreement
  1245. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  1246. msgid "Term Dates"
  1247. msgstr "Dates d'expiration"
  1248. #. module: agreement
  1249. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_termination_date
  1250. msgid "Termination Date"
  1251. msgstr "Date de résiliation"
  1252. #. module: agreement
  1253. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_termination_requested
  1254. msgid "Termination Requested Date"
  1255. msgstr "Date de résiliation demandée"
  1256. #. module: agreement
  1257. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_payment_term_id
  1258. msgid "Terms of payments."
  1259. msgstr "Conditions de paiements."
  1260. #. module: agreement
  1261. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_notification_address_id
  1262. msgid ""
  1263. "The address to send notificaitons to, if different from customer address."
  1264. "(Address Type = Other)"
  1265. msgstr ""
  1266. "Adresse à laquelle envoyer les notifications, si différente de l'adresse du "
  1267. "client. (Type d'adresse = Autre)"
  1268. #. module: agreement
  1269. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_increase_type_id
  1270. msgid "The amount that certain rates may increase."
  1271. msgstr "Le montant que certains taux peuvent augmenter."
  1272. #. module: agreement
  1273. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_partner_id
  1274. msgid "The customer or vendor this agreement is related to."
  1275. msgstr "Le client ou le fournisseur auquel cet accord est lié."
  1276. #. module: agreement
  1277. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_company_contact_id
  1278. msgid "The primary contact in the company."
  1279. msgstr "Le contact principal dans l'entreprise."
  1280. #. module: agreement
  1281. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_partner_contact_id
  1282. msgid "The primary partner contact (If Applicable)."
  1283. msgstr "Le contact principal du partenaire (le cas échéant)."
  1284. #. module: agreement
  1285. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_revision
  1286. msgid "The revision will increase with every save event."
  1287. msgstr "La révision augmentera à chaque sauvegarde."
  1288. #. module: agreement
  1289. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_appendix_title
  1290. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_clause_title
  1291. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_recital_title
  1292. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_section_title
  1293. msgid "The title is displayed on the PDF.The name is not."
  1294. msgstr "Le titre est affiché sur le PDF. Le nom ne l’est pas."
  1295. #. module: agreement
  1296. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_company_signed_user_id
  1297. msgid ""
  1298. "The user at our company who authorized/signed the agreement or contract."
  1299. msgstr ""
  1300. "L'utilisateur de notre société qui a autorisé / signé l'accord ou le contrat."
  1301. #. module: agreement
  1302. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_version
  1303. msgid ""
  1304. "The versions are used to keep track of document history and previous "
  1305. "versions can be referenced."
  1306. msgstr ""
  1307. "Les versions permettent de suivre l'historique des documents et les versions "
  1308. "précédentes peuvent être référencées."
  1309. #. module: agreement
  1310. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_appendix_form
  1311. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.agreement_recital_form
  1312. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_clause_form_view
  1313. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_section_form_view
  1314. msgid ""
  1315. "This section (on the left) allows you to add dynamic fields inside the "
  1316. "content."
  1317. msgstr ""
  1318. "Cette section (à gauche) vous permet d'ajouter des champs dynamiques à "
  1319. "l'intérieur du contenu."
  1320. #. module: agreement
  1321. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  1322. msgid ""
  1323. "This section (on the left) allows you to add dynamic fields inside the "
  1324. "description and special terms."
  1325. msgstr ""
  1326. "Cette section (à gauche) vous permet d'ajouter des champs dynamiques à "
  1327. "l'intérieur de la description et des termes spéciaux."
  1328. #. module: agreement
  1329. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  1330. msgid ""
  1331. "This section is a place where financial records will show the current "
  1332. "performance of this agreement."
  1333. msgstr ""
  1334. "Cette section est un endroit où les registres financiers montreront la "
  1335. "performance actuelle de cet accord."
  1336. #. module: agreement
  1337. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_stage_fold
  1338. msgid "This stage is folded in the kanban view by deafault."
  1339. msgstr "Cette étape est repliée dans la vue kanban par défaut."
  1340. #. module: agreement
  1341. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_appendix_title
  1342. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_clause_title
  1343. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_increasetype_name
  1344. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_name
  1345. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_recital_title
  1346. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_renewaltype_name
  1347. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_section_title
  1348. msgid "Title"
  1349. msgstr "Titre"
  1350. #. module: agreement
  1351. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.report_agreement_document
  1352. msgid "Title:"
  1353. msgstr "Titre :"
  1354. #. module: agreement
  1355. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_total_company_mrc
  1356. msgid "Total company monthly recurring costs."
  1357. msgstr "Total des coûts récurrents mensuels de la société."
  1358. #. module: agreement
  1359. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_total_company_nrc
  1360. msgid "Total company non-recurring costs."
  1361. msgstr "Total des coûts non récurrents de la société."
  1362. #. module: agreement
  1363. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_total_customer_mrc
  1364. msgid "Total custemer monthly recurring costs."
  1365. msgstr "Total des coûts récurrents mensuels du client."
  1366. #. module: agreement
  1367. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_total_customer_nrc
  1368. msgid "Total custemer non-monthly recurring costs."
  1369. msgstr "Total des coûts client mensuels non-récurrents."
  1370. #. module: agreement
  1371. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_contract_value
  1372. msgid "Total value of the contract over ther entire term."
  1373. msgstr "Valeur totale du contrat sur toute la durée."
  1374. #. module: agreement
  1375. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_type_list_view
  1376. msgid "Type Name"
  1377. msgstr "Nom du type"
  1378. #. module: agreement
  1379. #: model:ir.ui.menu,name:agreement.agreement_types
  1380. msgid "Types"
  1381. msgstr "Types"
  1382. #. module: agreement
  1383. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_line_uom_id
  1384. msgid "Unit of Measure"
  1385. msgstr "Unité de mesure"
  1386. #. module: agreement
  1387. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.res_config_settings_view_form
  1388. msgid "Units Of Measure"
  1389. msgstr "Unités de mesure"
  1390. #. module: agreement
  1391. #: model:res.groups,name:agreement.group_agreement_user
  1392. msgid "User"
  1393. msgstr "Utilisateur"
  1394. #. module: agreement
  1395. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement.field_agreement_version
  1396. msgid "Version"
  1397. msgstr "Version"
  1398. #. module: agreement
  1399. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  1400. msgid "Version:"
  1401. msgstr "Version :"
  1402. #. module: agreement
  1403. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_appendix_sub_model_object_field_id
  1404. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_clause_sub_model_object_field_id
  1405. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_recital_sub_model_object_field_id
  1406. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_section_sub_model_object_field_id
  1407. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_sub_model_object_field_id
  1408. msgid ""
  1409. "When a relationship field is selected as first field, this\n"
  1410. " field lets you select the target field within the destination "
  1411. "document\n"
  1412. " model (sub-model)."
  1413. msgstr ""
  1414. "Lorsqu'un champ relationnel est sélectionné en premier, cela\n"
  1415. " vous permet de sélectionner le champ cible dans le document de "
  1416. "destination\n"
  1417. " modèle (sous-modèle)."
  1418. #. module: agreement
  1419. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_appendix_sub_object_id
  1420. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_clause_sub_object_id
  1421. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_recital_sub_object_id
  1422. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_section_sub_object_id
  1423. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_sub_object_id
  1424. msgid ""
  1425. "When a relationship field is selected as first field, this\n"
  1426. " field shows the document model the relationship goes to."
  1427. msgstr ""
  1428. "Lorsqu'un champ relationnel est sélectionné, ce\n"
  1429. " champ indique le modèle de document cible."
  1430. #. module: agreement
  1431. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_end_date
  1432. msgid "When the agreement ends."
  1433. msgstr "Quand l'accord se termine."
  1434. #. module: agreement
  1435. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_start_date
  1436. msgid "When the agreement starts."
  1437. msgstr "Quand l'accord commence."
  1438. #. module: agreement
  1439. #: model:ir.model,name:agreement.model_agreement
  1440. msgid "agreement"
  1441. msgstr "accord"
  1442. #. module: agreement
  1443. #: model:ir.model,name:agreement.model_agreement_increasetype
  1444. msgid "agreement.increasetype"
  1445. msgstr "agreement.increasetype"
  1446. #. module: agreement
  1447. #: model:ir.model,name:agreement.model_agreement_renewaltype
  1448. msgid "agreement.renewaltype"
  1449. msgstr "agreement.renewaltype"
  1450. #. module: agreement
  1451. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_appendix_dynamic_content
  1452. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_clause_dynamic_content
  1453. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_recital_dynamic_content
  1454. #: model:ir.model.fields,help:agreement.field_agreement_section_dynamic_content
  1455. msgid "compute dynamic Content"
  1456. msgstr "Générer le contenu dynamique"
  1457. #. module: agreement
  1458. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.view_project_agreement_kanban
  1459. msgid "oe_kanban_text_red"
  1460. msgstr "oe_kanban_text_red"
  1461. #. module: agreement
  1462. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  1463. msgid "on"
  1464. msgstr "le"
  1465. #. module: agreement
  1466. #: model:ir.model,name:agreement.model_res_config_settings
  1467. msgid "res.config.settings"
  1468. msgstr "res.config.settings"
  1469. #. module: agreement
  1470. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  1471. msgid "| Created By:"
  1472. msgstr "| Créé par :"
  1473. #. module: agreement
  1474. #: model:ir.ui.view,arch_db:agreement.partner_agreement_form_view
  1475. msgid "| Created On:"
  1476. msgstr "| Créé le :"