|
|
@ -9,43 +9,44 @@ msgstr "" |
|
|
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 10.0\n" |
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-02-10 03:15+0000\n" |
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2018-02-10 03:15+0000\n" |
|
|
|
"Last-Translator: Bole <bole@dajmi5.com>, 2017\n" |
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-12-02 16:28+0000\n" |
|
|
|
"Last-Translator: Bole <bole@dajmi5.com>\n" |
|
|
|
"Language-Team: Croatian (https://www.transifex.com/oca/teams/23907/hr/)\n" |
|
|
|
"Language: hr\n" |
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n" |
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: \n" |
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" |
|
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" |
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=" |
|
|
|
"4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" |
|
|
|
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product_contract |
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_contract.contract_contract_customer_form_view |
|
|
|
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Sale Orders</span>" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Ponude</span>" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product_contract |
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_product_product__is_auto_renew |
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_product_template__is_auto_renew |
|
|
|
msgid "Auto Renew" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Automatski obnovi" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product_contract |
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_res_company__create_contract_at_sale_order_confirmation |
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_res_config_settings__create_contract_at_sale_order_confirmation |
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_contract.res_config_settings_form_view |
|
|
|
msgid "Automatically Create Contracts At Sale Order Confirmation" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Automatski kreiraj ugovore pri potvrdi ponude" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product_contract |
|
|
|
#: model:ir.model,name:product_contract.model_res_company |
|
|
|
msgid "Companies" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Tvrtke" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product_contract |
|
|
|
#: model:ir.model,name:product_contract.model_res_config_settings |
|
|
|
msgid "Config Settings" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Postavke" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product_contract |
|
|
|
#: model:ir.model,name:product_contract.model_contract_contract |
|
|
@ -56,24 +57,18 @@ msgstr "Ugovor" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product_contract |
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_sale_order__contract_count |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
#| msgid "Contract" |
|
|
|
msgid "Contract Count" |
|
|
|
msgstr "Ugovor" |
|
|
|
msgstr "Broj ugovora" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product_contract |
|
|
|
#: model:ir.model,name:product_contract.model_contract_line |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
#| msgid "Contract" |
|
|
|
msgid "Contract Line" |
|
|
|
msgstr "Ugovor" |
|
|
|
msgstr "Stavka ugovora" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product_contract |
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_sale_order_line__contract_line_id |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
#| msgid "Contract Template" |
|
|
|
msgid "Contract Line to replace" |
|
|
|
msgstr "Predložak ugovora" |
|
|
|
msgstr "Stavka ugovora za zamijeniti" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product_contract |
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_product_product__contract_template_id |
|
|
@ -86,69 +81,65 @@ msgstr "Predložak ugovora" |
|
|
|
#: code:addons/product_contract/models/sale_order_line.py:220 |
|
|
|
#, python-format |
|
|
|
msgid "Contract product has different contract template" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Predložak proizvoda ima drugačiji predložak ugovora pridružen" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product_contract |
|
|
|
#: code:addons/product_contract/models/product_template.py:59 |
|
|
|
#, python-format |
|
|
|
msgid "Contract product should be service type" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Predložak ugovora bi trebao biti tipa Usluga" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product_contract |
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_contract.view_order_form |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
#| msgid "Contract" |
|
|
|
msgid "Contracts" |
|
|
|
msgstr "Ugovor" |
|
|
|
msgstr "modul: product_contract" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product_contract |
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_contract.view_order_form |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
#| msgid "Contract" |
|
|
|
msgid "Create Contracts" |
|
|
|
msgstr "Ugovor" |
|
|
|
msgstr "Kreiraj ugovore" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product_contract |
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_sale_order_line__date_end |
|
|
|
msgid "Date End" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Završni datum" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product_contract |
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_sale_order_line__date_start |
|
|
|
msgid "Date Start" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Početni datum" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product_contract |
|
|
|
#: selection:product.template,recurring_rule_type:0 |
|
|
|
#: selection:product.template,termination_notice_rule_type:0 |
|
|
|
#: selection:sale.order.line,recurring_rule_type:0 |
|
|
|
msgid "Day(s)" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Dan(a)" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product_contract |
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_product_product__default_qty |
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_product_template__default_qty |
|
|
|
msgid "Default Quantity" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Zadana količina" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product_contract |
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_contract_line__display_name |
|
|
|
msgid "Display Name" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Naziv" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product_contract |
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_product_product__recurring_rule_type |
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_product_template__recurring_rule_type |
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_sale_order_line__recurring_rule_type |
|
|
|
msgid "Invoice Every" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Račun svakih" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product_contract |
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_product_product__recurring_invoicing_type |
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_product_template__recurring_invoicing_type |
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_sale_order_line__recurring_invoicing_type |
|
|
|
msgid "Invoicing type" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Tip računa" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product_contract |
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_product_product__is_contract |
|
|
@ -163,32 +154,30 @@ msgstr "Je ugovor" |
|
|
|
#: selection:product.template,termination_notice_rule_type:0 |
|
|
|
#: selection:sale.order.line,recurring_rule_type:0 |
|
|
|
msgid "Month(s)" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Mjesec(i)" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product_contract |
|
|
|
#: selection:product.template,recurring_rule_type:0 |
|
|
|
#: selection:sale.order.line,recurring_rule_type:0 |
|
|
|
msgid "Month(s) last day" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Mjesec(i) zadnji dan" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product_contract |
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_sale_order__need_contract_creation |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
#| msgid "Contract Template" |
|
|
|
msgid "Need Contract Creation" |
|
|
|
msgstr "Predložak ugovora" |
|
|
|
msgstr "Potrebno kreiranje Ugovora" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product_contract |
|
|
|
#: selection:product.template,recurring_invoicing_type:0 |
|
|
|
#: selection:sale.order.line,recurring_invoicing_type:0 |
|
|
|
msgid "Post-paid" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Plaćanje poslje" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product_contract |
|
|
|
#: selection:product.template,recurring_invoicing_type:0 |
|
|
|
#: selection:sale.order.line,recurring_invoicing_type:0 |
|
|
|
msgid "Pre-paid" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Plaćanje prije" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product_contract |
|
|
|
#: model:ir.model,name:product_contract.model_product_template |
|
|
@ -198,26 +187,20 @@ msgstr "Predložak proizvoda" |
|
|
|
#. module: product_contract |
|
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:product_contract.view_order_form |
|
|
|
msgid "Recurrence Invoicing" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Ponavljajući računi" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product_contract |
|
|
|
#: model:ir.model,name:product_contract.model_sale_order |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
#| msgid "Sales Order" |
|
|
|
msgid "Sale Order" |
|
|
|
msgstr "Ponuda" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product_contract |
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_contract_contract__sale_order_count |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
#| msgid "Sales Order Line" |
|
|
|
msgid "Sale Order Count" |
|
|
|
msgstr "Stavka ponude" |
|
|
|
msgstr "Broj ponuda" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product_contract |
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_contract_line__sale_order_line_id |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
#| msgid "Sales Order Line" |
|
|
|
msgid "Sale Order Line" |
|
|
|
msgstr "Stavka ponude" |
|
|
|
|
|
|
@ -225,7 +208,7 @@ msgstr "Stavka ponude" |
|
|
|
#: code:addons/product_contract/models/sale_order_line.py:204 |
|
|
|
#, python-format |
|
|
|
msgid "Sale Order and contract should be linked to the same partner" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Ponuda i Ugovor bi trebali biti vezani na istog partnera" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product_contract |
|
|
|
#: model:ir.model,name:product_contract.model_sale_order_line |
|
|
@ -234,16 +217,15 @@ msgstr "Stavka ponude" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product_contract |
|
|
|
#: code:addons/product_contract/models/contract.py:34 |
|
|
|
#, fuzzy, python-format |
|
|
|
#| msgid "Sales Order" |
|
|
|
#, python-format |
|
|
|
msgid "Sales Orders" |
|
|
|
msgstr "Ponuda" |
|
|
|
msgstr "Ponude" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product_contract |
|
|
|
#: model:ir.model.fields,help:product_contract.field_product_product__recurring_rule_type |
|
|
|
#: model:ir.model.fields,help:product_contract.field_product_template__recurring_rule_type |
|
|
|
msgid "Specify Interval for automatic invoice generation." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Definirajte interval za automatsko generiranje računa." |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product_contract |
|
|
|
#: model:ir.model.fields,help:product_contract.field_product_product__recurring_invoicing_type |
|
|
@ -251,28 +233,29 @@ msgstr "" |
|
|
|
#: model:ir.model.fields,help:product_contract.field_sale_order_line__recurring_invoicing_type |
|
|
|
msgid "Specify if process date is 'from' or 'to' invoicing date" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Definirajte da li je datum obrade Početni datum ili Završni datum perioda" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product_contract |
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_product_product__termination_notice_interval |
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_product_template__termination_notice_interval |
|
|
|
msgid "Termination Notice Before" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Obavijest o raskidu prije" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product_contract |
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_product_product__termination_notice_rule_type |
|
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:product_contract.field_product_template__termination_notice_rule_type |
|
|
|
msgid "Termination Notice type" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Tip obavjesti o raskidu" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product_contract |
|
|
|
#: selection:product.template,recurring_rule_type:0 |
|
|
|
#: selection:product.template,termination_notice_rule_type:0 |
|
|
|
#: selection:sale.order.line,recurring_rule_type:0 |
|
|
|
msgid "Week(s)" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Tjedan(a)" |
|
|
|
|
|
|
|
#. module: product_contract |
|
|
|
#: selection:product.template,recurring_rule_type:0 |
|
|
|
#: selection:sale.order.line,recurring_rule_type:0 |
|
|
|
msgid "Year(s)" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Godina(e)" |