Browse Source

Translated using Weblate (German)

Currently translated at 99.0% (99 of 100 strings)

Translation: contract-12.0/contract-12.0-contract
Translate-URL: https://translation.odoo-community.org/projects/contract-12-0/contract-12-0-contract/de/
13.0-mig-contract
Axel-G 6 years ago
committed by Administrator
parent
commit
f6d733843f
  1. 53
      contract/i18n/de.po

53
contract/i18n/de.po

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 11.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-27 01:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-23 03:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-31 06:17+0000\n"
"Last-Translator: Axel-G <git@r5d.de>\n"
"Language-Team: German (https://www.transifex.com/oca/teams/23907/de/)\n"
"Language: de\n"
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.1.1\n"
"X-Generator: Weblate 3.2.2\n"
#. module: contract
#: model:mail.template,body_html:contract.email_contract_template
@ -169,7 +169,7 @@ msgstr "<strong>Vertrag: </strong>"
#. module: contract
#: model:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
msgid "<strong>Date Start: </strong>"
msgstr "<strong>Anfangsdatum::</strong>"
msgstr "<strong>Anfangsdatum:</strong>"
#. module: contract
#: model:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
@ -178,7 +178,6 @@ msgstr "<strong>Beschreibung</strong>"
#. module: contract
#: model:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
#, fuzzy
msgid "<strong>Partner:</strong>"
msgstr "<strong>Partner:</strong>"
@ -195,12 +194,12 @@ msgstr "<strong>Menge</strong>"
#. module: contract
#: model:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
msgid "<strong>Recurring Items</strong>"
msgstr ""
msgstr "<strong>Wiederkehrende Positionen</strong>"
#. module: contract
#: model:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
msgid "<strong>Responsible: </strong>"
msgstr ""
msgstr "<strong>Verantwortlich:</strong>"
#. module: contract
#: model:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
@ -353,7 +352,7 @@ msgstr "bis (Datum)"
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_account_analytic_contract_line_date_from
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_account_analytic_invoice_line_date_from
msgid "Date from invoiced period"
msgstr ""
msgstr "Beginn Rechnungsstellung"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_account_recurring_next_date
@ -365,7 +364,7 @@ msgstr "Datum der nächsten Rechnung"
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_account_analytic_contract_line_date_to
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_account_analytic_invoice_line_date_to
msgid "Date to invoiced period"
msgstr ""
msgstr "Ende Rechnungsstellung"
#. module: contract
#: selection:account.analytic.account,recurring_rule_type:0
@ -445,6 +444,8 @@ msgid ""
"pricelist to the product. If not, you will be able to introduce a manual "
"price"
msgstr ""
"Automatische Ermittlung des Preises unter Verwendung der Preisliste. "
"(Anderenfalls: Fügen Sie den Preis manuell ein)"
#. module: contract
#: model:ir.model,name:contract.model_account_invoice
@ -532,12 +533,12 @@ msgstr "Nächste Rechnung"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_partner_id
msgid "Partner (always False)"
msgstr ""
msgstr "Partner (immer \"False\")"
#. module: contract
#: model:ir.ui.view,arch_db:contract.view_account_analytic_account_contract_search
msgid "Partner and dependents"
msgstr ""
msgstr "Partner und Abteilungen"
#. module: contract
#: code:addons/contract/models/account_analytic_account.py:214
@ -583,7 +584,7 @@ msgstr "Menge"
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_project_project_recurring_rule_type
#: model:ir.ui.view,arch_db:contract.account_analytic_contract_view_search
msgid "Recurrence"
msgstr ""
msgstr "Wiederholung"
#. module: contract
#: model:ir.ui.view,arch_db:contract.account_analytic_account_recurring_form_form
@ -608,35 +609,35 @@ msgstr "Wiederholung in (Tagen/Wochen/Monaten/Jahren)"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_account_user_id
msgid "Responsible"
msgstr ""
msgstr "Verantwortlich"
#. module: contract
#: model:ir.ui.view,arch_db:contract.account_analytic_account_recurring_form_form
msgid "Send by Email"
msgstr ""
msgstr "als Email versenden"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_line_sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_invoice_line_sequence
msgid "Sequence"
msgstr ""
msgstr "Sequenz"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_account_analytic_contract_line_sequence
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_account_analytic_invoice_line_sequence
msgid "Sequence of the contract line when displaying contracts"
msgstr ""
msgstr "Reihenfolge der Vertragszeilen bei der Anzeige von Verträgen"
#. module: contract
#: model:ir.ui.view,arch_db:contract.view_partner_form
msgid "Show the contracts for this partner"
msgstr ""
msgstr "Zeige Verträge für diesen Partner"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_line_specific_price
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_invoice_line_specific_price
msgid "Specific Price"
msgstr ""
msgstr "Spezifischer Preis"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_account_analytic_account_recurring_rule_type
@ -650,7 +651,7 @@ msgstr "Legen Sie das Intervall für automatische Rechnungslegung fest."
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_account_analytic_contract_recurring_invoicing_type
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_project_project_recurring_invoicing_type
msgid "Specify if process date is 'from' or 'to' invoicing date"
msgstr ""
msgstr "Spezifizieren, wenn Prozessdaum ist \"von\" oder \"bis\" Rechnungsdatum"
#. module: contract
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_analytic_contract_line_price_subtotal
@ -673,12 +674,12 @@ msgstr "Mengeneinheit"
#. module: contract
#: model:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
msgid "VAT:"
msgstr ""
msgstr "VAT:"
#. module: contract
#: model:ir.ui.view,arch_db:contract.view_account_analytic_account_contract_search
msgid "Valid"
msgstr ""
msgstr "Gültig"
#. module: contract
#: selection:account.analytic.account,recurring_rule_type:0
@ -697,7 +698,7 @@ msgstr "Jahr(e)"
#, python-format
msgid ""
"You can't have a next invoicing date before the start of the contract '%s'"
msgstr ""
msgstr "Rechnungsdatum vor Beginn des Vertrags '%s' nicht möglich"
#. module: contract
#: code:addons/contract/models/account_analytic_account.py:206
@ -712,29 +713,31 @@ msgid ""
"You must review start and end dates!\n"
"%s"
msgstr ""
"Start- und Enddatum überprüfen!\n"
"%s"
#. module: contract
#: code:addons/contract/models/account_analytic_account.py:102
#, python-format
msgid "You must supply a customer for the contract '%s'"
msgstr ""
msgstr "Kunden für den Vertrag '%s' festlegen"
#. module: contract
#: code:addons/contract/models/account_analytic_account.py:120
#, python-format
msgid "You must supply a next invoicing date for contract '%s'"
msgstr ""
msgstr "Datum der nächsten Rechnung festlegen für Vertrag '%s'"
#. module: contract
#: code:addons/contract/models/account_analytic_account.py:129
#, python-format
msgid "You must supply a start date for contract '%s'"
msgstr ""
msgstr "Startdatum für Vertrag '%s' festlegen"
#. module: contract
#: model:ir.model,name:contract.model_account_analytic_contract
msgid "account.analytic.contract"
msgstr ""
msgstr "account.analytic.contract"
#. module: contract
#: model:ir.model,name:contract.model_account_analytic_invoice_line

Loading…
Cancel
Save