You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

407 lines
13 KiB

  1. # Translation of Odoo Server.
  2. # This file contains the translation of the following modules:
  3. # * partner_relations
  4. #
  5. # Translators:
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: partner-contact (8.0)\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  10. "POT-Creation-Date: 2015-09-23 21:40+0000\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2015-09-18 15:11+0000\n"
  12. "Last-Translator: OCA Transbot <transbot@odoo-community.org>\n"
  13. "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/oca/OCA-partner-contact-8-0/language/es/)\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: \n"
  17. "Language: es\n"
  18. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  19. #. module: partner_relations
  20. #: model:ir.actions.act_window,help:partner_relations.action_res_partner_relation
  21. #: model:ir.actions.act_window,help:partner_relations.action_res_partner_relation_all
  22. msgid ""
  23. "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
  24. " Record and track your partners' relations. Relations may be linked to other partners with a type either directly or inversely.\n"
  25. " </p>\n"
  26. " "
  27. msgstr "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n Registro y seguimiento de las relaciones de sus empresas. Las relaciones pueden estar vinculadas a otras empresas con un tipo de relación directa o inversamente.\n </p>\n "
  28. #. module: partner_relations
  29. #: field:res.partner.relation,active:0 field:res.partner.relation.all,active:0
  30. msgid "Active"
  31. msgstr "Activo"
  32. #. module: partner_relations
  33. #: model:ir.model,name:partner_relations.model_res_partner_relation_all
  34. msgid "All (non-inverse + inverse) relations between partners"
  35. msgstr "Todas (no-inversas + inversas) las relaciones entre empresas"
  36. #. module: partner_relations
  37. #: model:ir.model,name:partner_relations.model_res_partner_relation_type_selection
  38. msgid "All relation types"
  39. msgstr "Todos los tipos de relaciones"
  40. #. module: partner_relations
  41. #: field:res.partner,relation_all_ids:0
  42. msgid "All relations with current partner"
  43. msgstr "Todas las relaciones con la empresa actual"
  44. #. module: partner_relations
  45. #: field:res.partner.relation.type,allow_self:0
  46. msgid "Allow both sides to be the same"
  47. msgstr ""
  48. #. module: partner_relations
  49. #: code:addons/partner_relations/model/res_partner_relation_type.py:68
  50. #, python-format
  51. msgid "Company"
  52. msgstr "Empresa"
  53. #. module: partner_relations
  54. #: field:res.partner.relation,create_uid:0
  55. #: field:res.partner.relation.type,create_uid:0
  56. msgid "Created by"
  57. msgstr "Creado por"
  58. #. module: partner_relations
  59. #: field:res.partner.relation,create_date:0
  60. #: field:res.partner.relation.type,create_date:0
  61. msgid "Created on"
  62. msgstr "Creado en"
  63. #. module: partner_relations
  64. #: field:res.partner.relation.all,this_partner_id:0
  65. msgid "Current Partner"
  66. msgstr "Empresa actual"
  67. #. module: partner_relations
  68. #: field:res.partner.relation.type.selection,partner_category_this:0
  69. #: field:res.partner.relation.type.selection,search_partner_category_this:0
  70. msgid "Current record's category"
  71. msgstr "Etiqueta del registro actual"
  72. #. module: partner_relations
  73. #: field:res.partner.relation.type.selection,contact_type_this:0
  74. msgid "Current record's partner type"
  75. msgstr "Tipo de empresa del registro actual"
  76. #. module: partner_relations
  77. #: field:res.partner.relation,right_partner_id:0
  78. msgid "Destination Partner"
  79. msgstr "Empresa destino"
  80. #. module: partner_relations
  81. #: field:res.partner.relation,date_end:0
  82. #: field:res.partner.relation.all,date_end:0
  83. msgid "Ending date"
  84. msgstr "Fecha fin"
  85. #. module: partner_relations
  86. #: view:res.partner.relation:partner_relations.search_res_partner_relation
  87. #: view:res.partner.relation.all:partner_relations.search_res_partner_relation_all
  88. msgid "Group By"
  89. msgstr "Agrupar por"
  90. #. module: partner_relations
  91. #: model:res.partner.relation.type,name_inverse:partner_relations.rel_type_assistant
  92. msgid "Has assistant"
  93. msgstr ""
  94. #. module: partner_relations
  95. #: model:res.partner.relation.type,name_inverse:partner_relations.rel_type_has_worked_for
  96. msgid "Has former employee"
  97. msgstr ""
  98. #. module: partner_relations
  99. #: field:res.partner,search_relation_id:0
  100. msgid "Has relation of type"
  101. msgstr "Tiene una relación de tipo"
  102. #. module: partner_relations
  103. #: field:res.partner,search_relation_partner_id:0
  104. msgid "Has relation with"
  105. msgstr "Tiene una relación con"
  106. #. module: partner_relations
  107. #: field:res.partner,search_relation_partner_category_id:0
  108. msgid "Has relation with a partner in category"
  109. msgstr "Tiene una relación con las empresas con la etiqueta"
  110. #. module: partner_relations
  111. #: model:res.partner.relation.type,name:partner_relations.rel_type_has_worked_for
  112. msgid "Has worked for"
  113. msgstr ""
  114. #. module: partner_relations
  115. #: field:res.partner.relation,id:0 field:res.partner.relation.all,id:0
  116. #: field:res.partner.relation.type,id:0
  117. #: field:res.partner.relation.type.selection,id:0
  118. msgid "ID"
  119. msgstr "ID"
  120. #. module: partner_relations
  121. #: field:res.partner.relation.type,name_inverse:0
  122. msgid "Inverse name"
  123. msgstr "Nombre inverso"
  124. #. module: partner_relations
  125. #: selection:res.partner.relation.all,record_type:0
  126. #: selection:res.partner.relation.type.selection,record_type:0
  127. msgid "Inverse type"
  128. msgstr "Tipo inverso"
  129. #. module: partner_relations
  130. #: model:res.partner.relation.type,name:partner_relations.rel_type_assistant
  131. msgid "Is assistant of"
  132. msgstr ""
  133. #. module: partner_relations
  134. #: model:res.partner.relation.type,name:partner_relations.rel_type_competitor
  135. #: model:res.partner.relation.type,name_inverse:partner_relations.rel_type_competitor
  136. msgid "Is competitor of"
  137. msgstr ""
  138. #. module: partner_relations
  139. #: field:res.partner.relation,write_uid:0
  140. #: field:res.partner.relation.type,write_uid:0
  141. msgid "Last Updated by"
  142. msgstr "Última actualización por"
  143. #. module: partner_relations
  144. #: field:res.partner.relation,write_date:0
  145. #: field:res.partner.relation.type,write_date:0
  146. msgid "Last Updated on"
  147. msgstr "Última actualización en"
  148. #. module: partner_relations
  149. #: view:res.partner.relation:partner_relations.search_res_partner_relation
  150. msgid "Left Partner"
  151. msgstr "Empresa izquierda"
  152. #. module: partner_relations
  153. #: field:res.partner.relation,left_contact_type:0
  154. msgid "Left Partner Type"
  155. msgstr "Tipo de empresa izquierda"
  156. #. module: partner_relations
  157. #: field:res.partner.relation.type,partner_category_left:0
  158. msgid "Left partner category"
  159. msgstr "Etiqueta empresa izquierda"
  160. #. module: partner_relations
  161. #: field:res.partner.relation.type,contact_type_left:0
  162. msgid "Left partner type"
  163. msgstr "Tipo de empresa izquierda"
  164. #. module: partner_relations
  165. #: view:res.partner.relation.type:partner_relations.form_res_partner_relation_type
  166. msgid "Left side of relation"
  167. msgstr "Lado izquierdo de la relación"
  168. #. module: partner_relations
  169. #: field:res.partner.relation.type,name:0
  170. #: field:res.partner.relation.type.selection,name:0
  171. msgid "Name"
  172. msgstr "Nombre"
  173. #. module: partner_relations
  174. #: view:res.partner.relation.all:partner_relations.search_res_partner_relation_all
  175. #: field:res.partner.relation.all,other_partner_id:0
  176. msgid "Other Partner"
  177. msgstr "Otra empresa"
  178. #. module: partner_relations
  179. #: field:res.partner.relation.type.selection,partner_category_other:0
  180. msgid "Other record's category"
  181. msgstr "Etiqueta del otro registro"
  182. #. module: partner_relations
  183. #: field:res.partner.relation.type.selection,contact_type_other:0
  184. msgid "Other record's partner type"
  185. msgstr "Tipo de empresa del otro registro"
  186. #. module: partner_relations
  187. #: model:ir.model,name:partner_relations.model_res_partner
  188. #: field:res.partner.relation,partner_id_display:0
  189. msgid "Partner"
  190. msgstr "Empresa"
  191. #. module: partner_relations
  192. #: view:res.partner.relation:partner_relations.form_res_partner_relation
  193. msgid "Partner Relation"
  194. msgstr "Relación entre empresas"
  195. #. module: partner_relations
  196. #: model:ir.model,name:partner_relations.model_res_partner_relation_type
  197. msgid "Partner Relation Type"
  198. msgstr "Tipo de relación entre empresas"
  199. #. module: partner_relations
  200. #: view:res.partner.relation:partner_relations.tree_res_partner_relation
  201. #: view:res.partner.relation.all:partner_relations.tree_res_partner_relation_all
  202. msgid "Partner Relations"
  203. msgstr "Relaciones entre empresas"
  204. #. module: partner_relations
  205. #: model:ir.actions.act_window,name:partner_relations.action_res_partner_relation_type
  206. #: model:ir.ui.menu,name:partner_relations.menu_res_partner_relation_type
  207. msgid "Partner Relations Types"
  208. msgstr "Tipos de relaciones entre empresas"
  209. #. module: partner_relations
  210. #: field:res.partner.relation.all,contact_type:0
  211. msgid "Partner Type"
  212. msgstr "Tipo de empresa"
  213. #. module: partner_relations
  214. #: model:ir.model,name:partner_relations.model_res_partner_relation
  215. #: view:res.partner.relation.all:partner_relations.form_res_partner_relation_all
  216. #: view:res.partner.relation.type:partner_relations.form_res_partner_relation_type
  217. #: view:res.partner.relation.type:partner_relations.tree_res_partner_relation_type
  218. msgid "Partner relation"
  219. msgstr "Relación de empresa"
  220. #. module: partner_relations
  221. #: code:addons/partner_relations/model/res_partner_relation.py:301
  222. #, python-format
  223. msgid "Partners cannot have a relation with themselves."
  224. msgstr "Partners cannot have a relation with themselves."
  225. #. module: partner_relations
  226. #: code:addons/partner_relations/model/res_partner_relation_type.py:69
  227. #, python-format
  228. msgid "Person"
  229. msgstr "Contacto"
  230. #. module: partner_relations
  231. #: field:res.partner.relation.all,record_type:0
  232. msgid "Record Type"
  233. msgstr "Tipo de registro"
  234. #. module: partner_relations
  235. #: field:res.partner.relation.type.selection,record_type:0
  236. msgid "Record type"
  237. msgstr "Tipo de registro"
  238. #. module: partner_relations
  239. #: code:addons/partner_relations/model/res_partner_relation.py:370
  240. #, python-format
  241. msgid "Related partners"
  242. msgstr "Empresas relacionadas"
  243. #. module: partner_relations
  244. #: field:res.partner.relation.all,relation_id:0
  245. msgid "Relation"
  246. msgstr "Relación"
  247. #. module: partner_relations
  248. #: field:res.partner.relation.all,type_id:0
  249. #: field:res.partner.relation.all,type_selection_id:0
  250. msgid "Relation Type"
  251. msgstr "Tipo de relación"
  252. #. module: partner_relations
  253. #: field:res.partner,search_relation_date:0
  254. msgid "Relation valid"
  255. msgstr "Relación válida"
  256. #. module: partner_relations
  257. #: model:ir.actions.act_window,name:partner_relations.action_res_partner_relation
  258. #: model:ir.actions.act_window,name:partner_relations.action_res_partner_relation_all
  259. #: model:ir.ui.menu,name:partner_relations.menu_res_partner_relation_sales
  260. #: view:res.partner:partner_relations.view_partner_form
  261. #: field:res.partner,relation_ids:0
  262. msgid "Relations"
  263. msgstr "Relaciones"
  264. #. module: partner_relations
  265. #: view:res.partner.relation:partner_relations.search_res_partner_relation
  266. #: view:res.partner.relation.all:partner_relations.search_res_partner_relation_all
  267. msgid "Relationship Type"
  268. msgstr "Tipo de relación"
  269. #. module: partner_relations
  270. #: view:res.partner.relation:partner_relations.search_res_partner_relation
  271. msgid "Right Partner"
  272. msgstr "Empresa derecha"
  273. #. module: partner_relations
  274. #: field:res.partner.relation,right_contact_type:0
  275. msgid "Right Partner Type"
  276. msgstr "Tipo de empresa derecha"
  277. #. module: partner_relations
  278. #: field:res.partner.relation.type,partner_category_right:0
  279. msgid "Right partner category"
  280. msgstr "Etiqueta empresa derecha"
  281. #. module: partner_relations
  282. #: field:res.partner.relation.type,contact_type_right:0
  283. msgid "Right partner type"
  284. msgstr "Tipo empresa derecha"
  285. #. module: partner_relations
  286. #: view:res.partner.relation.type:partner_relations.form_res_partner_relation_type
  287. msgid "Right side of relation"
  288. msgstr "Lado derecho de la relación"
  289. #. module: partner_relations
  290. #: view:res.partner.relation:partner_relations.search_res_partner_relation
  291. #: view:res.partner.relation.all:partner_relations.search_res_partner_relation_all
  292. msgid "Search Relations"
  293. msgstr "Buscar relaciones"
  294. #. module: partner_relations
  295. #: model:ir.actions.act_window,name:partner_relations.action_show_partner_relations
  296. msgid "Show partner's relations"
  297. msgstr "Mostrar la relaiones de la empresa"
  298. #. module: partner_relations
  299. #: model:ir.actions.server,name:partner_relations.action_show_right_relation_partners
  300. msgid "Show partners"
  301. msgstr "Mostrar empresas"
  302. #. module: partner_relations
  303. #: field:res.partner.relation,left_partner_id:0
  304. msgid "Source Partner"
  305. msgstr "Empresa origen"
  306. #. module: partner_relations
  307. #: field:res.partner.relation,date_start:0
  308. #: field:res.partner.relation.all,date_start:0
  309. msgid "Starting date"
  310. msgstr "Fecha inicio"
  311. #. module: partner_relations
  312. #: code:addons/partner_relations/model/res_partner_relation.py:287
  313. #, python-format
  314. msgid "The %s partner is not applicable for this relation type."
  315. msgstr "La empresa %s no aplica para este tipo de relación"
  316. #. module: partner_relations
  317. #: code:addons/partner_relations/model/res_partner_relation.py:254
  318. #, python-format
  319. msgid "The starting date cannot be after the ending date."
  320. msgstr "La fecha de inicio no puede ser posterior a la fecha de fin."
  321. #. module: partner_relations
  322. #: code:addons/partner_relations/model/res_partner_relation.py:329
  323. #, python-format
  324. msgid "There is already a similar relation with overlapping dates"
  325. msgstr "Hay una relación similar que se solapa en fechas"
  326. #. module: partner_relations
  327. #: field:res.partner.relation,type_id:0
  328. #: field:res.partner.relation,type_selection_id:0
  329. #: selection:res.partner.relation.all,record_type:0
  330. #: selection:res.partner.relation.type.selection,record_type:0
  331. #: field:res.partner.relation.type.selection,type_id:0
  332. msgid "Type"
  333. msgstr "Tipo"
  334. #. module: partner_relations
  335. #: code:addons/partner_relations/model/res_partner.py:109
  336. #, python-format
  337. msgid "Unsupported search operand \"%s\""
  338. msgstr "Operando de búsqueda no soportado: \"%s\""