Browse Source

Translated using Weblate (Arabic)

Currently translated at 89.1% (41 of 46 strings)

Translation: server-ux-11.0/server-ux-11.0-date_range
Translate-URL: https://translation.odoo-community.org/projects/server-ux-11-0/server-ux-11-0-date_range/ar/
pull/25/head
Osoul 6 years ago
committed by Pedro M. Baeza
parent
commit
8e6776fdf5
  1. 68
      date_range/i18n/ar.po

68
date_range/i18n/ar.po

@ -9,48 +9,49 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 11.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-01 02:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-01 02:44+0000\n"
"Last-Translator: OCA Transbot <transbot@odoo-community.org>, 2016\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-01 04:01+0000\n"
"Last-Translator: Osoul <baruni@osoul.ly>\n"
"Language-Team: Arabic (https://www.transifex.com/oca/teams/23907/ar/)\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: Weblate 3.0.1\n"
#. module: date_range
#: code:addons/date_range/models/date_range.py:61
#, python-format
msgid "%s is not a valid range (%s > %s)"
msgstr ""
msgstr "%s ليست فترة سليمة (%s > %s)"
#. module: date_range
#: code:addons/date_range/models/date_range.py:89
#, python-format
msgid "%s overlaps %s"
msgstr ""
msgstr "%s تتداخل مع %s"
#. module: date_range
#: sql_constraint:date.range:0
msgid "A date range must be unique per company !"
msgstr ""
msgstr "الفترة يجب أن تكون مميزة لكل مؤسسة !"
#. module: date_range
#: sql_constraint:date.range.type:0
msgid "A date range type must be unique per company !"
msgstr ""
msgstr "نوع الفترة يجب أن يكون مميزاً لكل مؤسسة !"
#. module: date_range
#: model:ir.model.fields,field_description:date_range.field_date_range_active
#: model:ir.model.fields,field_description:date_range.field_date_range_type_active
msgid "Active"
msgstr ""
msgstr "نشط"
#. module: date_range
#: model:ir.model.fields,field_description:date_range.field_date_range_type_allow_overlap
msgid "Allow Overlap"
msgstr ""
msgstr "السماح بالتداخل"
#. module: date_range
#: model:ir.ui.view,arch_db:date_range.date_range_generator_view_form
@ -62,7 +63,7 @@ msgstr "إلغاء"
#: model:ir.model.fields,field_description:date_range.field_date_range_generator_company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:date_range.field_date_range_type_company_id
msgid "Company"
msgstr ""
msgstr "المؤسسة"
#. module: date_range
#: model:ir.model.fields,field_description:date_range.field_date_range_create_uid
@ -81,44 +82,44 @@ msgstr "أنشئ في"
#. module: date_range
#: model:ir.ui.view,arch_db:date_range.view_date_range_form_view
msgid "Date Range"
msgstr ""
msgstr "الفترة الزمنية"
#. module: date_range
#: model:ir.ui.view,arch_db:date_range.view_date_range_type_form_view
msgid "Date Range Type"
msgstr ""
msgstr "نوع الفترة الزمنية"
#. module: date_range
#: model:ir.actions.act_window,name:date_range.date_range_type_action
#: model:ir.ui.menu,name:date_range.menu_date_range_type_action
msgid "Date Range Types"
msgstr ""
msgstr "أنواع الفترات الزمنية"
#. module: date_range
#: model:ir.actions.act_window,name:date_range.date_range_action
#: model:ir.ui.menu,name:date_range.menu_date_range_action
msgid "Date Ranges"
msgstr ""
msgstr "الفترات الزمنية"
#. module: date_range
#: model:ir.model.fields,field_description:date_range.field_date_range_generator_date_start
msgid "Date Start"
msgstr ""
msgstr "تاريخ البدء"
#. module: date_range
#: model:ir.ui.view,arch_db:date_range.view_date_range_tree
msgid "Date range"
msgstr ""
msgstr "الفترة الزمنية"
#. module: date_range
#: model:ir.ui.view,arch_db:date_range.view_date_range_type_tree
msgid "Date range type"
msgstr ""
msgstr "نوع الفترة الزمنية"
#. module: date_range
#: model:ir.ui.menu,name:date_range.menu_date_range
msgid "Date ranges"
msgstr ""
msgstr "الفترات الزمنية"
#. module: date_range
#: model:ir.model.fields,field_description:date_range.field_date_range_display_name
@ -130,19 +131,19 @@ msgstr "اسم العرض"
#. module: date_range
#: model:ir.model.fields,field_description:date_range.field_date_range_generator_duration_count
msgid "Duration"
msgstr ""
msgstr "المدة الزمنية"
#. module: date_range
#: model:ir.model.fields,field_description:date_range.field_date_range_date_end
msgid "End date"
msgstr ""
msgstr "تاريخ الانتهاء"
#. module: date_range
#: model:ir.actions.act_window,name:date_range.date_range_generator_action
#: model:ir.ui.menu,name:date_range.menu_date_range_generator_action
#: model:ir.ui.view,arch_db:date_range.date_range_generator_view_form
msgid "Generate Date Ranges"
msgstr ""
msgstr "إنشاء فترات زمنية"
#. module: date_range
#: model:ir.model.fields,field_description:date_range.field_date_range_generator_id
@ -186,27 +187,27 @@ msgstr "الاسم"
#. module: date_range
#: model:ir.model.fields,field_description:date_range.field_date_range_generator_count
msgid "Number of ranges to generate"
msgstr ""
msgstr "عدد الفترات المطلوبة"
#. module: date_range
#: model:ir.model.fields,field_description:date_range.field_date_range_generator_name_prefix
msgid "Range name prefix"
msgstr ""
msgstr "بادئة اسم الفترات"
#. module: date_range
#: model:ir.model.fields,field_description:date_range.field_date_range_type_date_range_ids
msgid "Ranges"
msgstr ""
msgstr "الفترات الزمنية"
#. module: date_range
#: model:ir.model.fields,field_description:date_range.field_date_range_date_start
msgid "Start date"
msgstr ""
msgstr "تاريخ البدء"
#. module: date_range
#: model:ir.ui.view,arch_db:date_range.date_range_generator_view_form
msgid "Submit"
msgstr ""
msgstr "إنشاء"
#. module: date_range
#: code:addons/date_range/wizard/date_range_generator.py:78
@ -214,13 +215,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"The Company in the Date Range Generator and in Date Range Type must be the "
"same."
msgstr ""
msgstr "المؤسسة في الفترة الزمنية وفي نوع الفترة يجب أن تكون متطابقة."
#. module: date_range
#: code:addons/date_range/models/date_range.py:51
#, python-format
msgid "The Company in the Date Range and in Date Range Type must be the same."
msgstr ""
msgstr "المؤسسة في الفترة الزمنية وفي نوع الفترة يجب أن تكون متطابقة."
#. module: date_range
#: model:ir.model.fields,help:date_range.field_date_range_active
@ -238,7 +239,7 @@ msgstr "النوع"
#. module: date_range
#: model:ir.model.fields,field_description:date_range.field_date_range_generator_unit_of_time
msgid "Unit Of Time"
msgstr ""
msgstr "الوحدة الزمنية"
#. module: date_range
#: code:addons/date_range/models/date_range_type.py:42
@ -247,6 +248,7 @@ msgid ""
"You cannot change the company, as this Date Range Type is assigned to Date "
"Range (%s)."
msgstr ""
"لا يمكنك تغيير المؤسسة، حيث أن نوع الفترة تم تعيينه للفترة الزمنية (%s)."
#. module: date_range
#: model:ir.model,name:date_range.model_date_range
@ -266,19 +268,19 @@ msgstr ""
#. module: date_range
#: selection:date.range.generator,unit_of_time:0
msgid "days"
msgstr ""
msgstr "أيام"
#. module: date_range
#: selection:date.range.generator,unit_of_time:0
msgid "months"
msgstr ""
msgstr "أشهر"
#. module: date_range
#: selection:date.range.generator,unit_of_time:0
msgid "weeks"
msgstr ""
msgstr "أسابيع"
#. module: date_range
#: selection:date.range.generator,unit_of_time:0
msgid "years"
msgstr ""
msgstr "سنوات"
Loading…
Cancel
Save