|
|
# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * mass_mailing_custom_unsubscribe # # Translators: # Quentin THEURET <odoo@kerpeo.com>, 2017 # OCA Transbot <transbot@odoo-community.org>, 2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 10.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-12-01 02:19+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-12-01 02:19+0000\n" "Last-Translator: OCA Transbot <transbot@odoo-community.org>, 2017\n" "Language-Team: French (https://www.transifex.com/oca/teams/23907/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe #: model:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_custom_unsubscribe.reason msgid "" "Before unsubscribing, could you please tell us why do you want to " "unsubscribe?" msgstr "" "Avant de se désinscrire, merci de nous indiquer les raisons de votre " "désinscription ?"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing_custom_unsubscribe.field_mail_unsubscription_details_required #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing_custom_unsubscribe.field_mail_unsubscription_reason_details_required msgid "Check to ask for more details when this reason is selected." msgstr "" "Vérifier la demande pour avoir plus de détails quand cette raison est " "sélectionnée."
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_custom_unsubscribe.field_mail_unsubscription_create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_custom_unsubscribe.field_mail_unsubscription_reason_create_uid msgid "Created by" msgstr "Créée par"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_custom_unsubscribe.field_mail_unsubscription_create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_custom_unsubscribe.field_mail_unsubscription_reason_create_date msgid "Created on" msgstr "Créée le"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_custom_unsubscribe.field_mail_unsubscription_date msgid "Date" msgstr "Date"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_custom_unsubscribe.field_mail_unsubscription_details msgid "Details" msgstr "Détails"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_custom_unsubscribe.field_mail_unsubscription_details_required #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_custom_unsubscribe.field_mail_unsubscription_reason_details_required msgid "Details required" msgstr "Détails requis"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_custom_unsubscribe.field_mail_unsubscription_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_custom_unsubscribe.field_mail_unsubscription_reason_display_name msgid "Display Name" msgstr "Nom à afficher"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_custom_unsubscribe.field_mail_mass_mailing_list_not_cross_unsubscriptable msgid "Don't show this list in the other unsubscriptions" msgstr "Ne pas montrer cette liste dans les autres désabonnements"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_custom_unsubscribe.field_mail_unsubscription_email msgid "Email" msgstr "Courriel"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe #: model:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_custom_unsubscribe.mail_unsubscription_view_search msgid "Group by" msgstr "Grouper par"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe #: model:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_custom_unsubscribe.reason msgid "I am unsubscribing because..." msgstr "Je me désinscris car…"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe #: model:mail.unsubscription.reason,name:mass_mailing_custom_unsubscribe.reason_not_requested msgid "I did not request this" msgstr "Je n'ai pas demandé ça"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe #: model:mail.unsubscription.reason,name:mass_mailing_custom_unsubscribe.reason_too_many msgid "I get too many emails" msgstr "Je récupère trop de courriel"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe #: model:mail.unsubscription.reason,name:mass_mailing_custom_unsubscribe.reason_not_interested msgid "I'm not interested" msgstr "Je ne suis pas intéressé"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_custom_unsubscribe.field_mail_unsubscription_id #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_custom_unsubscribe.field_mail_unsubscription_reason_id_2689 msgid "ID" msgstr "ID"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing_custom_unsubscribe.field_mail_mass_mailing_list_not_cross_unsubscriptable msgid "" "If you mark this field, this list won't be shown when unsubscribing from " "other mailing list, in the section: 'Is there any other mailing list you " "want to leave?'" msgstr "" "Si vous sélectionner ce champ, cette liste ne pourra plus être vue lors de " "la désinscription depuis une autre liste, dans la section : « Y a-t-il " "d'autres listes de diffusion que vous souhaitez quitter ? »"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_custom_unsubscribe.field_mail_unsubscription___last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_custom_unsubscribe.field_mail_unsubscription_reason___last_update msgid "Last Modified on" msgstr "Dernière modification le"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_custom_unsubscribe.field_mail_unsubscription_reason_write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_custom_unsubscribe.field_mail_unsubscription_write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Dernière modification par"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_custom_unsubscribe.field_mail_unsubscription_reason_write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_custom_unsubscribe.field_mail_unsubscription_write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Modifié le"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe #: model:ir.model,name:mass_mailing_custom_unsubscribe.model_mail_mass_mailing_list msgid "Mailing List" msgstr "Liste de diffusion"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe #: model:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_custom_unsubscribe.reason_form msgid "Mailing Unsubscription" msgstr "Désinscription de la liste"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe #: model:ir.model,name:mass_mailing_custom_unsubscribe.model_mail_mass_mailing msgid "Mass Mailing" msgstr "Publipostage"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_custom_unsubscribe.field_mail_unsubscription_mass_mailing_id #: model:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_custom_unsubscribe.mail_unsubscription_view_search msgid "Mass mailing" msgstr "Publipostage"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing_custom_unsubscribe.field_mail_unsubscription_mass_mailing_id msgid "Mass mailing from which he was unsubscribed." msgstr "Publipostage dont il était désabonné."
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe #: model:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_custom_unsubscribe.mail_unsubscription_view_search msgid "Month" msgstr "Mois"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing_custom_unsubscribe.field_mail_unsubscription_details msgid "More details on why the unsubscription was made." msgstr "Plus de détails sur les raisons de ce désabonnement."
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_custom_unsubscribe.field_mail_unsubscription_reason_name msgid "Name" msgstr "Nom"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe #: model:mail.unsubscription.reason,name:mass_mailing_custom_unsubscribe.reason_other msgid "Other reason" msgstr "Autre motif:"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe #: model:ir.model,name:mass_mailing_custom_unsubscribe.model_mail_mail msgid "Outgoing Mails" msgstr "Courriels sortants"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe #: code:addons/mass_mailing_custom_unsubscribe/models/mail_unsubscription.py:56 #, python-format msgid "Please provide details on why you are unsubscribing." msgstr "Merci de fournir des détails sur les raisons de votre désinscription."
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing_custom_unsubscribe.field_mail_unsubscription_reason_sequence msgid "Position of the reason in the list." msgstr "Classement du motif dans la liste."
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_custom_unsubscribe.field_mail_unsubscription_reason_id #: model:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_custom_unsubscribe.mail_unsubscription_view_search msgid "Reason" msgstr "Motif"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_custom_unsubscribe.field_mail_unsubscription_reason_sequence msgid "Sequence" msgstr "Séquence"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe #: model:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_custom_unsubscribe.reason_form msgid "Thank you!" msgstr "Merci !"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe #: model:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_custom_unsubscribe.reason_form msgid "Unsubscribe now" msgstr "Se désabonner maintenant"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe #: model:ir.model.fields,field_description:mass_mailing_custom_unsubscribe.field_mail_unsubscription_unsubscriber_id msgid "Unsubscriber" msgstr "Désabonneur"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing_custom_unsubscribe.mail_unsubscription_reason_action #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing_custom_unsubscribe.mail_unsubscription_reason_menu msgid "Unsubscription Reasons" msgstr "Motifs de désabonnement"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing_custom_unsubscribe.mail_unsubscription_action #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing_custom_unsubscribe.mail_unsubscription_menu msgid "Unsubscriptions" msgstr "Désabonnements"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing_custom_unsubscribe.field_mail_unsubscription_unsubscriber_id msgid "Who was unsubscribed." msgstr "Qui s'était désabonné"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe #: model:ir.model.fields,help:mass_mailing_custom_unsubscribe.field_mail_unsubscription_reason_id msgid "Why the unsubscription was made." msgstr "Pourquoi la désinscription a été effectuée."
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe #: model:ir.ui.view,arch_db:mass_mailing_custom_unsubscribe.mail_unsubscription_view_search msgid "Year" msgstr "Année"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe #. openerp-web #: code:addons/mass_mailing_custom_unsubscribe/static/src/js/unsubscribe.js:91 #, python-format msgid "Your changes have been saved." msgstr "Vos modifications ont bien été enregistrées."
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe #. openerp-web #: code:addons/mass_mailing_custom_unsubscribe/static/src/js/unsubscribe.js:106 #, python-format msgid "Your changes have not been saved, try again later." msgstr "" "Vos modifications n'ont pas été enregistrées, veuillez réessayer plus tard."
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe #: model:ir.model,name:mass_mailing_custom_unsubscribe.model_mail_unsubscription msgid "mail.unsubscription" msgstr ""
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe #: model:ir.model,name:mass_mailing_custom_unsubscribe.model_mail_unsubscription_reason msgid "mail.unsubscription.reason" msgstr ""
|