Browse Source

OCA Transbot updated translations from Transifex

pull/86/head
OCA Transbot 8 years ago
parent
commit
4d4bfb6935
  1. 97
      mail_forward/i18n/fr.po
  2. 73
      mail_mandrill/i18n/fr.po
  3. 9
      mail_template_multi_report/i18n/fr.po
  4. 28
      mail_tracking/i18n/es.po
  5. 86
      mail_tracking/i18n/fr.po
  6. 29
      mail_tracking/i18n/sl.po
  7. 115
      mass_mailing_custom_unsubscribe/i18n/fr.po

97
mail_forward/i18n/fr.po

@ -4,13 +4,14 @@
#
# Translators:
# Christophe CHAUVET <christophe.chauvet@gmail.com>, 2016
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: social (8.0)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-06-30 01:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-17 15:20+0000\n"
"Last-Translator: Christophe CHAUVET <christophe.chauvet@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-08 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-12 10:14+0000\n"
"Last-Translator: dglucose <eric.lemesre@gmail.com>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/oca/OCA-social-8-0/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -28,7 +29,7 @@ msgstr "(Pas de sujet)"
#. module: mail_forward
#: field:mail_forward.compose_message,active_domain:0
msgid "Active domain"
msgstr "Domaine acitf"
msgstr "Domaine actif"
#. module: mail_forward
#: field:mail_forward.compose_message,partner_ids:0
@ -45,7 +46,7 @@ msgstr "Autorisé le transfert des courriels pour ce modèle"
msgid ""
"Answers do not go in the original document' discussion thread. This has an "
"impact on the generated message-id."
msgstr ""
msgstr "Les réponses ne vont pas dans le fil de discussion du document original. Ceci a un impact sur le message-id généré."
#. module: mail_forward
#: field:mail_forward.compose_message,attachment_ids:0
@ -71,7 +72,7 @@ msgstr "Auteur"
msgid ""
"Author of the message. If not set, email_from may hold an email address that"
" did not match any partner."
msgstr "Auteur du message. Si non mis le champ email_from sera utilsié comme adresse qui ne correspondra à aucun partenaire."
msgstr "Auteur du message. S'il n'est pas indiqué, email_from peux contenir une adresse électronique ne correspondant à aucun partenaire."
#. module: mail_forward
#: field:mail_forward.compose_message,author_avatar:0
@ -81,7 +82,7 @@ msgstr "Avatar de l'auteur"
#. module: mail_forward
#: help:mail_forward.compose_message,body:0
msgid "Automatically sanitized HTML contents"
msgstr ""
msgstr "Nettoyer automatiquement les contenus HTML"
#. module: mail_forward
#. openerp-web
@ -93,37 +94,37 @@ msgstr "CC: "
#. module: mail_forward
#: field:mail_forward.compose_message,child_ids:0
msgid "Child Messages"
msgstr "Messages enfant"
msgstr "Messages enfants"
#. module: mail_forward
#: field:mail_forward.compose_message,composition_mode:0
msgid "Composition mode"
msgstr ""
msgstr "Mode de composition"
#. module: mail_forward
#: field:mail_forward.compose_message,body:0
msgid "Contents"
msgstr "Contenus"
msgstr "Contenu"
#. module: mail_forward
#: field:mail_forward.compose_message,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr "créé par"
msgstr "Créée par"
#. module: mail_forward
#: field:mail_forward.compose_message,create_date:0
msgid "Created on"
msgstr "Créé le"
msgstr "Créée le"
#. module: mail_forward
#: help:mail_forward.compose_message,starred:0
msgid "Current user has a starred notification linked to this message"
msgstr ""
msgstr "L'utilisateur actuel a une notification \"favori\" associée à ce message"
#. module: mail_forward
#: help:mail_forward.compose_message,to_read:0
msgid "Current user has an unread notification linked to this message"
msgstr ""
msgstr "L'utilisateur actuel a une notification non-lue liée à ce message."
#. module: mail_forward
#: field:mail_forward.compose_message,date:0
@ -140,19 +141,19 @@ msgstr "Date:"
#. module: mail_forward
#: field:mail_forward.compose_message,destination_object_id:0
msgid "Destination object"
msgstr ""
msgstr "Objet de destination"
#. module: mail_forward
#: field:mail_forward.compose_message,display_name:0
msgid "Display Name"
msgstr "Nom affiché"
msgstr "Nom à afficher"
#. module: mail_forward
#: help:mail_forward.compose_message,email_from:0
msgid ""
"Email address of the sender. This field is set when no matching partner is "
"found for incoming emails."
msgstr ""
msgstr "Adresse courriel de l'expéditeur. Ce champ est défini dans les courriels entrants quand aucun partenaire ne correspond."
#. module: mail_forward
#. openerp-web
@ -166,19 +167,19 @@ msgstr "TR"
#: code:addons/mail_forward/static/src/xml/mail_forward.xml:10
#, python-format
msgid "Forward"
msgstr ""
msgstr "Transférer"
#. module: mail_forward
#: model:ir.actions.act_window,name:mail_forward.compose_action
msgid "Forward Email"
msgstr ""
msgstr "transférer le courriel"
#. module: mail_forward
#. openerp-web
#: code:addons/mail_forward/static/src/js/mail_forward.js:36
#, python-format
msgid "Forwarded message"
msgstr ""
msgstr "Messages transférés"
#. module: mail_forward
#: field:mail_forward.compose_message,email_from:0
@ -200,7 +201,7 @@ msgstr "ID"
#. module: mail_forward
#: help:mail_forward.compose_message,parent_id:0
msgid "Initial thread message."
msgstr ""
msgstr "Message initial du fil."
#. module: mail_forward
#: field:mail_forward.compose_message,__last_update:0
@ -210,17 +211,17 @@ msgstr "Dernière modification le"
#. module: mail_forward
#: field:mail_forward.compose_message,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgstr "Dernière mise à jour par"
msgstr "Dernière modification par"
#. module: mail_forward
#: field:mail_forward.compose_message,write_date:0
msgid "Last Updated on"
msgstr "Dernière mise à jour le"
msgstr "Modifié le"
#. module: mail_forward
#: field:mail_forward.compose_message,is_log:0
msgid "Log an Internal Note"
msgstr ""
msgstr "Laisser une note interne"
#. module: mail_forward
#: field:res.request.link,mail_forward_target:0
@ -230,39 +231,39 @@ msgstr ""
#. module: mail_forward
#: field:mail_forward.compose_message,record_name:0
msgid "Message Record Name"
msgstr ""
msgstr "Nom de l'enregistrement du message"
#. module: mail_forward
#: help:mail_forward.compose_message,type:0
msgid ""
"Message type: email for email message, notification for system message, "
"comment for other messages such as user replies"
msgstr ""
msgstr "Type de message : \"Courriel\" pour les courriers électroniques, \"Notification\" pour les messages du système, \"Commentaire\" pour les autres messages tels que les réponses des utilisateurs"
#. module: mail_forward
#: help:mail_forward.compose_message,message_id:0
msgid "Message unique identifier"
msgstr ""
msgstr "Identifiant unique de message"
#. module: mail_forward
#: field:mail_forward.compose_message,message_id:0
msgid "Message-Id"
msgstr ""
msgstr "ID du message"
#. module: mail_forward
#: field:mail_forward.compose_message,move_attachments:0
msgid "Move attachments"
msgstr ""
msgstr "Déplacer les pièces jointes"
#. module: mail_forward
#: help:mail_forward.compose_message,record_name:0
msgid "Name get of the related document."
msgstr ""
msgstr "Nom obtenu pour le document relié."
#. module: mail_forward
#: field:mail_forward.compose_message,no_auto_thread:0
msgid "No threading for answers"
msgstr ""
msgstr "Pas de suivi dans le fil pour les réponses"
#. module: mail_forward
#: field:mail_forward.compose_message,notification_ids:0
@ -272,17 +273,17 @@ msgstr "Notifications"
#. module: mail_forward
#: field:mail_forward.compose_message,notified_partner_ids:0
msgid "Notified partners"
msgstr ""
msgstr "Partenaires notifiés"
#. module: mail_forward
#: field:mail_forward.compose_message,notify:0
msgid "Notify followers"
msgstr "Notifier les abonnés"
msgstr "Avertir les abonnés"
#. module: mail_forward
#: help:mail_forward.compose_message,notify:0
msgid "Notify followers of the document (mass post only)"
msgstr ""
msgstr "Avertir les abonnés de ce document (publipostage uniquement)"
#. module: mail_forward
#: help:mail_forward.compose_message,destination_object_id:0
@ -297,50 +298,50 @@ msgstr ""
#. module: mail_forward
#: field:mail_forward.compose_message,mail_server_id:0
msgid "Outgoing mail server"
msgstr ""
msgstr "Serveur courriel sortant"
#. module: mail_forward
#: field:mail_forward.compose_message,parent_id:0
msgid "Parent Message"
msgstr ""
msgstr "Message parent"
#. module: mail_forward
#: help:mail_forward.compose_message,notified_partner_ids:0
msgid ""
"Partners that have a notification pushing this message in their mailboxes"
msgstr ""
msgstr "Partenaires ayant une notification qui publie ce message dans leur courrier entrant"
#. module: mail_forward
#: field:mail_forward.compose_message,res_id:0
msgid "Related Document ID"
msgstr ""
msgstr "ID du document associé"
#. module: mail_forward
#: field:mail_forward.compose_message,model:0
msgid "Related Document Model"
msgstr ""
msgstr "Modèle de document concerné"
#. module: mail_forward
#: help:mail_forward.compose_message,reply_to:0
msgid ""
"Reply email address. Setting the reply_to bypasses the automatic thread "
"creation."
msgstr ""
msgstr "Adresse courriel de réponse. Définir le champ reply_to contourne la création automatique de fil."
#. module: mail_forward
#: field:mail_forward.compose_message,reply_to:0
msgid "Reply-To"
msgstr "Répondre-à"
msgstr "Répondre à"
#. module: mail_forward
#: field:mail_forward.compose_message,starred:0
msgid "Starred"
msgstr "Suivi"
msgstr "Favori"
#. module: mail_forward
#: field:mail_forward.compose_message,subject:0
msgid "Subject"
msgstr "Sujet"
msgstr "Objet"
#. module: mail_forward
#. openerp-web
@ -359,12 +360,12 @@ msgstr "Sous-type"
msgid ""
"Technical field holding the message notifications. Use notified_partner_ids "
"to access notified partners."
msgstr ""
msgstr "Champ technique contenant les notifications du message. Utiliser notified_partner_ids pour accéder aux partenaires notifiés."
#. module: mail_forward
#: field:mail_forward.compose_message,to_read:0
msgid "To read"
msgstr ""
msgstr "À lire"
#. module: mail_forward
#. openerp-web
@ -381,7 +382,7 @@ msgstr "Type"
#. module: mail_forward
#: field:mail_forward.compose_message,use_active_domain:0
msgid "Use active domain"
msgstr ""
msgstr "Utiliser un domaine actif"
#. module: mail_forward
#: field:mail_forward.compose_message,template_id:0
@ -391,7 +392,7 @@ msgstr "Utiliser un modèle"
#. module: mail_forward
#: help:mail_forward.compose_message,vote_user_ids:0
msgid "Users that voted for this message"
msgstr ""
msgstr "Utilisateurs ayant voté pour ce message"
#. module: mail_forward
#: field:mail_forward.compose_message,vote_user_ids:0
@ -401,7 +402,7 @@ msgstr "Votes"
#. module: mail_forward
#: help:mail_forward.compose_message,is_log:0
msgid "Whether the message is an internal note (comment mode only)"
msgstr ""
msgstr "Si un message est une note interne (en mode commentaire seulement)"
#. module: mail_forward
#: view:mail_forward.compose_message:mail_forward.compose_form

73
mail_mandrill/i18n/fr.po

@ -3,13 +3,14 @@
# * mail_mandrill
#
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: social (8.0)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-06-30 01:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-28 14:41+0000\n"
"Last-Translator: OCA Transbot <transbot@odoo-community.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-08 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-12 10:14+0000\n"
"Last-Translator: dglucose <eric.lemesre@gmail.com>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/oca/OCA-social-8-0/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -32,7 +33,7 @@ msgstr ""
#. module: mail_mandrill
#: view:mail.mandrill.event:mail_mandrill.view_mail_mandrill_event_search
msgid "Bounce"
msgstr "Rebond"
msgstr "Erreurs de remise"
#. module: mail_mandrill
#: field:mail.mandrill.message,bounce_description:0
@ -47,7 +48,7 @@ msgstr "Type de rebond"
#. module: mail_mandrill
#: selection:mail.mandrill.message,state:0
msgid "Bounced"
msgstr "Rebondi"
msgstr "Rebonds"
#. module: mail_mandrill
#: view:mail.mandrill.event:mail_mandrill.view_mail_mandrill_event_search
@ -75,13 +76,13 @@ msgstr "Pays"
#: field:mail.mandrill.event,create_uid:0
#: field:mail.mandrill.message,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr "créé par"
msgstr "Créée par"
#. module: mail_mandrill
#: field:mail.mandrill.event,create_date:0
#: field:mail.mandrill.message,create_date:0
msgid "Created on"
msgstr "Créé le"
msgstr "Créée le"
#. module: mail_mandrill
#: view:mail.mandrill.event:mail_mandrill.view_mail_mandrill_event_search
@ -104,7 +105,7 @@ msgstr ""
#: field:mail.mandrill.event,display_name:0
#: field:mail.mandrill.message,display_name:0
msgid "Display Name"
msgstr "Nom affiché"
msgstr "Nom à afficher"
#. module: mail_mandrill
#: view:mail.mandrill.message:mail_mandrill.view_mail_mandrill_message_search
@ -120,13 +121,13 @@ msgstr "Type d'évènement"
#: view:mail.mandrill.event:mail_mandrill.view_mail_mandrill_event_search
#: view:mail.mandrill.message:mail_mandrill.view_mail_mandrill_message_search
msgid "Failed"
msgstr "Échoué"
msgstr "Échec"
#. module: mail_mandrill
#: view:mail.mandrill.event:mail_mandrill.view_mail_mandrill_event_search
#: view:mail.mandrill.message:mail_mandrill.view_mail_mandrill_message_search
msgid "Group By"
msgstr "Grouper par"
msgstr "Regrouper par"
#. module: mail_mandrill
#: selection:mail.mandrill.event,event_type:0
@ -153,69 +154,69 @@ msgstr "Dernière modification le"
#: field:mail.mandrill.event,write_uid:0
#: field:mail.mandrill.message,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgstr "Dernière mise à jour par"
msgstr "Dernière modification par"
#. module: mail_mandrill
#: field:mail.mandrill.event,write_date:0
#: field:mail.mandrill.message,write_date:0
msgid "Last Updated on"
msgstr "Dernière mise à jour le"
msgstr "Modifié le"
#. module: mail_mandrill
#: field:mail.mandrill.event,timestamp:0
#: field:mail.mandrill.message,timestamp:0
msgid "Mandrill UTC timestamp"
msgstr ""
msgstr "Mandrill:Horodatage en UTC"
#. module: mail_mandrill
#: field:mail.mandrill.event,date:0 field:mail.mandrill.message,date:0
msgid "Mandrill date"
msgstr ""
msgstr "Mandrill:Date"
#. module: mail_mandrill
#: view:mail.mandrill.message:mail_mandrill.view_mail_mandrill_message_search
msgid "Mandrill email Search"
msgstr ""
msgstr "Mandrill:Recherche de courriel"
#. module: mail_mandrill
#: view:mail.mandrill.event:mail_mandrill.view_mail_mandrill_event_form
msgid "Mandrill email event"
msgstr ""
msgstr "Mandrill: Évènement de courriel"
#. module: mail_mandrill
#: view:mail.mandrill.event:mail_mandrill.view_mail_mandrill_event_tree
#: view:mail.mandrill.message:mail_mandrill.view_mail_mandrill_message_form
msgid "Mandrill email events"
msgstr ""
msgstr "Mandrill: Évènement courrielÉvènements de courriel"
#. module: mail_mandrill
#: view:mail.mandrill.message:mail_mandrill.view_mail_mandrill_message_form
msgid "Mandrill email message"
msgstr ""
msgstr "Mandrill: Message du courriel"
#. module: mail_mandrill
#: model:ir.actions.act_window,name:mail_mandrill.action_view_mail_mandrill_message
#: model:ir.ui.menu,name:mail_mandrill.menu_mail_mandrill_message
#: view:mail.mandrill.message:mail_mandrill.view_mail_mandrill_message_tree
msgid "Mandrill emails"
msgstr ""
msgstr "Mandrill: les courriels"
#. module: mail_mandrill
#: view:mail.mandrill.event:mail_mandrill.view_mail_mandrill_event_search
msgid "Mandrill event Search"
msgstr ""
msgstr "Mandrill: Recherche d'un évènement"
#. module: mail_mandrill
#: model:ir.actions.act_window,name:mail_mandrill.action_view_mail_mandrill_event
#: model:ir.ui.menu,name:mail_mandrill.menu_mail_mandrill_event
#: field:mail.mandrill.message,event_ids:0
msgid "Mandrill events"
msgstr ""
msgstr "Mandrill: Les événements"
#. module: mail_mandrill
#: field:mail.mandrill.message,mandrill_id:0
msgid "Mandrill message ID"
msgstr ""
msgstr "Mandrill: ID du Message"
#. module: mail_mandrill
#: field:mail.mandrill.event,time:0 field:mail.mandrill.message,time:0
@ -225,18 +226,18 @@ msgstr ""
#. module: mail_mandrill
#: field:mail.mandrill.event,message_id:0
msgid "Message"
msgstr "Méssage"
msgstr "Message"
#. module: mail_mandrill
#: view:mail.mandrill.event:mail_mandrill.view_mail_mandrill_event_search
#: view:mail.mandrill.event:mail_mandrill.view_mail_mandrill_event_tree
msgid "Message subject"
msgstr ""
msgstr "Sujet du message"
#. module: mail_mandrill
#: field:mail.mandrill.message,metadata:0
msgid "Metadata"
msgstr ""
msgstr "Métadonné"
#. module: mail_mandrill
#: view:mail.mandrill.event:mail_mandrill.view_mail_mandrill_event_search
@ -247,13 +248,13 @@ msgstr "Mois"
#. module: mail_mandrill
#: view:mail.mandrill.event:mail_mandrill.view_mail_mandrill_event_search
msgid "Open"
msgstr "Ouvert"
msgstr "Ouverte"
#. module: mail_mandrill
#: selection:mail.mandrill.event,event_type:0
#: selection:mail.mandrill.message,state:0
msgid "Opened"
msgstr ""
msgstr "Ouvert"
#. module: mail_mandrill
#: field:mail.mandrill.event,os_family:0
@ -273,24 +274,24 @@ msgstr "Destinataire"
#. module: mail_mandrill
#: field:mail.mandrill.message,recipient:0
msgid "Recipient email"
msgstr ""
msgstr "Mandrill: Destinataire du courriel "
#. module: mail_mandrill
#: selection:mail.mandrill.event,event_type:0
#: selection:mail.mandrill.message,state:0
msgid "Rejected"
msgstr "Rejeté"
msgstr "Refusé"
#. module: mail_mandrill
#: view:mail.mandrill.event:mail_mandrill.view_mail_mandrill_event_search
msgid "Send"
msgstr ""
msgstr "Envoyer"
#. module: mail_mandrill
#: view:mail.mandrill.message:mail_mandrill.view_mail_mandrill_message_search
#: view:mail.mandrill.message:mail_mandrill.view_mail_mandrill_message_tree
msgid "Sender"
msgstr "Expéditeur"
msgstr "Émetteur"
#. module: mail_mandrill
#: field:mail.mandrill.message,sender:0
@ -331,13 +332,13 @@ msgstr "État"
#: view:mail.mandrill.message:mail_mandrill.view_mail_mandrill_message_search
#: field:mail.mandrill.message,name:0
msgid "Subject"
msgstr "Sujet"
msgstr "Objet"
#. module: mail_mandrill
#: view:mail.mandrill.message:mail_mandrill.view_mail_mandrill_message_tree
#: field:mail.mandrill.message,tags:0
msgid "Tags"
msgstr ""
msgstr "Étiquettes"
#. module: mail_mandrill
#: view:mail.mandrill.event:mail_mandrill.view_mail_mandrill_event_search
@ -358,7 +359,7 @@ msgstr "URL"
#. module: mail_mandrill
#: view:mail.mandrill.event:mail_mandrill.view_mail_mandrill_event_search
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Se désinscrire"
msgstr "Se désabonner"
#. module: mail_mandrill
#: selection:mail.mandrill.event,event_type:0
@ -383,13 +384,13 @@ msgstr "Navigateur"
#. module: mail_mandrill
#: field:mail.mandrill.event,ua_family:0
msgid "User agent family"
msgstr ""
msgstr "Famille de navigateur"
#. module: mail_mandrill
#: view:mail.mandrill.event:mail_mandrill.view_mail_mandrill_event_search
#: field:mail.mandrill.event,ua_type:0
msgid "User agent type"
msgstr ""
msgstr "Type de navigateur"
#. module: mail_mandrill
#: field:mail.mandrill.event,user_country_id:0

9
mail_template_multi_report/i18n/fr.po

@ -4,13 +4,14 @@
#
# Translators:
# OCA Transbot <transbot@odoo-community.org>, 2016
# dglucose <eric.lemesre@gmail.com>, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-06-30 01:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-30 01:07+0000\n"
"Last-Translator: OCA Transbot <transbot@odoo-community.org>, 2016\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-08 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-08 00:45+0000\n"
"Last-Translator: dglucose <eric.lemesre@gmail.com>, 2016\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/oca/teams/23907/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -45,7 +46,7 @@ msgstr "Créé le"
#. module: mail_template_multi_report
#: field:email.template.report.line,display_name:0
msgid "Display Name"
msgstr ""
msgstr "Nom à afficher"
#. module: mail_template_multi_report
#: field:email.template.report.line,template_id:0

28
mail_tracking/i18n/es.po

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-07-26 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-26 00:45+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-08 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-08 00:45+0000\n"
"Last-Translator: OCA Transbot <transbot@odoo-community.org>, 2016\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/oca/teams/23907/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -114,17 +114,26 @@ msgid "Delivered"
msgstr ""
#. module: mail_tracking
#: field:mail.tracking.email,display_name:0
#: field:mail.tracking.event,display_name:0
msgid "Display Name"
msgstr "Nombre mostrado"
#. module: mail_tracking
#: field:mail.tracking.email,display_name:0
msgid "Display name"
msgstr ""
#. module: mail_tracking
#: view:mail.tracking.email:mail_tracking.view_mail_tracking_email_search
#: field:mail.tracking.email,mail_id:0
msgid "Email"
msgstr "Correo electrónico"
#. module: mail_tracking
#: field:res.partner,email_score:0
msgid "Email score"
msgstr ""
#. module: mail_tracking
#: selection:mail.tracking.email,state:0
msgid "Error"
@ -267,6 +276,7 @@ msgid "Outgoing Mails"
msgstr ""
#. module: mail_tracking
#: model:ir.model,name:mail_tracking.model_res_partner
#: field:mail.tracking.email,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr ""
@ -283,6 +293,11 @@ msgstr ""
msgid "Recipient email"
msgstr ""
#. module: mail_tracking
#: field:mail.tracking.email,recipient_address:0
msgid "Recipient email address"
msgstr ""
#. module: mail_tracking
#: selection:mail.tracking.email,state:0
#: selection:mail.tracking.event,event_type:0
@ -351,9 +366,16 @@ msgstr ""
#. module: mail_tracking
#: model:ir.ui.menu,name:mail_tracking.menu_mail_tracking_email
#: view:res.partner:mail_tracking.view_partner_form
#: field:res.partner,tracking_email_ids:0
msgid "Tracking emails"
msgstr ""
#. module: mail_tracking
#: field:res.partner,tracking_emails_count:0
msgid "Tracking emails count"
msgstr ""
#. module: mail_tracking
#: model:ir.ui.menu,name:mail_tracking.menu_mail_tracking_event
#: view:mail.tracking.email:mail_tracking.view_mail_tracking_email_form

86
mail_tracking/i18n/fr.po

@ -3,14 +3,14 @@
# * mail_tracking
#
# Translators:
# Christophe CHAUVET <christophe.chauvet@gmail.com>, 2016
# dglucose <eric.lemesre@gmail.com>, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-06-30 01:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-30 01:07+0000\n"
"Last-Translator: Christophe CHAUVET <christophe.chauvet@gmail.com>, 2016\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-08 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-08 00:45+0000\n"
"Last-Translator: dglucose <eric.lemesre@gmail.com>, 2016\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/oca/teams/23907/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -35,7 +35,7 @@ msgstr ""
#. module: mail_tracking
#: view:mail.tracking.event:mail_tracking.view_mail_tracking_event_search
msgid "Bounce"
msgstr "Rebond"
msgstr "Erreurs de remise"
#. module: mail_tracking
#: field:mail.tracking.email,bounce_description:0
@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "Type de rebond"
#. module: mail_tracking
#: selection:mail.tracking.email,state:0
msgid "Bounced"
msgstr "Rebondi"
msgstr "Rebonds"
#. module: mail_tracking
#: view:mail.tracking.event:mail_tracking.view_mail_tracking_event_search
@ -78,13 +78,13 @@ msgstr "Pays"
#: field:mail.tracking.email,create_uid:0
#: field:mail.tracking.event,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr "créé par"
msgstr "Créée par"
#. module: mail_tracking
#: field:mail.tracking.email,create_date:0
#: field:mail.tracking.event,create_date:0
msgid "Created on"
msgstr "Créé le"
msgstr "Créée le"
#. module: mail_tracking
#: view:mail.tracking.email:mail_tracking.view_mail_tracking_email_search
@ -111,12 +111,16 @@ msgstr ""
#: view:mail.tracking.event:mail_tracking.view_mail_tracking_event_search
#: selection:mail.tracking.event,event_type:0
msgid "Delivered"
msgstr ""
msgstr "Livré"
#. module: mail_tracking
#: field:mail.tracking.email,display_name:0
#: field:mail.tracking.event,display_name:0
msgid "Display Name"
msgstr "Nom à afficher"
#. module: mail_tracking
#: field:mail.tracking.email,display_name:0
msgid "Display name"
msgstr "Nom affiché"
#. module: mail_tracking
@ -125,6 +129,11 @@ msgstr "Nom affiché"
msgid "Email"
msgstr "Courriel"
#. module: mail_tracking
#: field:res.partner,email_score:0
msgid "Email score"
msgstr "Score du courriel"
#. module: mail_tracking
#: selection:mail.tracking.email,state:0
msgid "Error"
@ -154,13 +163,13 @@ msgstr "Type d'évènement"
#: view:mail.tracking.email:mail_tracking.view_mail_tracking_email_search
#: view:mail.tracking.event:mail_tracking.view_mail_tracking_event_search
msgid "Failed"
msgstr "Échoué"
msgstr "Échec"
#. module: mail_tracking
#: view:mail.tracking.email:mail_tracking.view_mail_tracking_email_search
#: view:mail.tracking.event:mail_tracking.view_mail_tracking_event_search
msgid "Group By"
msgstr "Grouper par"
msgstr "Regrouper par"
#. module: mail_tracking
#: selection:mail.tracking.event,event_type:0
@ -186,47 +195,47 @@ msgstr "Dernière modification le"
#. module: mail_tracking
#: field:mail.tracking.email,write_uid:0 field:mail.tracking.event,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgstr "Dernière mise à jour par"
msgstr "Dernière modification par"
#. module: mail_tracking
#: field:mail.tracking.email,write_date:0
#: field:mail.tracking.event,write_date:0
msgid "Last Updated on"
msgstr "Dernière mise à jour le"
msgstr "Modifié le"
#. module: mail_tracking
#: model:ir.model,name:mail_tracking.model_mail_tracking_email
msgid "MailTracking email"
msgstr ""
msgstr "Suivi du courriel: courriel"
#. module: mail_tracking
#: view:mail.tracking.email:mail_tracking.view_mail_tracking_email_search
msgid "MailTracking email search"
msgstr ""
msgstr "Suivi du courriel: recherche du courriel"
#. module: mail_tracking
#: model:ir.actions.act_window,name:mail_tracking.action_view_mail_tracking_email
#: view:mail.tracking.email:mail_tracking.view_mail_tracking_email_tree
msgid "MailTracking emails"
msgstr ""
msgstr "Suivi du courriel: courriels"
#. module: mail_tracking
#: model:ir.model,name:mail_tracking.model_mail_tracking_event
#: view:mail.tracking.email:mail_tracking.view_mail_tracking_email_form
#: view:mail.tracking.event:mail_tracking.view_mail_tracking_event_form
msgid "MailTracking event"
msgstr ""
msgstr "Suivi du courriel: évènement"
#. module: mail_tracking
#: view:mail.tracking.event:mail_tracking.view_mail_tracking_event_search
msgid "MailTracking event search"
msgstr ""
msgstr "Suivi du courriel: recherche d'un évènement"
#. module: mail_tracking
#: model:ir.actions.act_window,name:mail_tracking.action_view_mail_tracking_event
#: view:mail.tracking.event:mail_tracking.view_mail_tracking_event_tree
msgid "MailTracking events"
msgstr ""
msgstr "Suivi du courriel: évènements"
#. module: mail_tracking
#: model:ir.model,name:mail_tracking.model_mail_message
@ -234,14 +243,14 @@ msgstr ""
#: view:mail.tracking.event:mail_tracking.view_mail_tracking_event_search
#: field:mail.tracking.event,tracking_email_id:0
msgid "Message"
msgstr "Méssage"
msgstr "Message"
#. module: mail_tracking
#. openerp-web
#: code:addons/mail_tracking/static/src/js/mail_tracking.js:30
#, python-format
msgid "Message tracking"
msgstr ""
msgstr "Destinataire du courriel"
#. module: mail_tracking
#: view:mail.tracking.email:mail_tracking.view_mail_tracking_email_search
@ -254,7 +263,7 @@ msgstr "Mois"
#: view:mail.tracking.event:mail_tracking.view_mail_tracking_event_search
#: selection:mail.tracking.event,event_type:0
msgid "Open"
msgstr "Ouvert"
msgstr "Ouverte"
#. module: mail_tracking
#: field:mail.tracking.event,os_family:0
@ -267,6 +276,7 @@ msgid "Outgoing Mails"
msgstr "Courriels sortants"
#. module: mail_tracking
#: model:ir.model,name:mail_tracking.model_res_partner
#: field:mail.tracking.email,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "Partenaire"
@ -281,13 +291,18 @@ msgstr "Destinataire"
#. module: mail_tracking
#: field:mail.tracking.email,recipient:0
msgid "Recipient email"
msgstr ""
msgstr "Courriel du destinataire "
#. module: mail_tracking
#: field:mail.tracking.email,recipient_address:0
msgid "Recipient email address"
msgstr "Adresse de courriel du destinataire"
#. module: mail_tracking
#: selection:mail.tracking.email,state:0
#: selection:mail.tracking.event,event_type:0
msgid "Rejected"
msgstr "Rejeté"
msgstr "Refusé"
#. module: mail_tracking
#: field:mail.tracking.event,smtp_server:0
@ -298,7 +313,7 @@ msgstr "Serveur SMTP"
#: view:mail.tracking.email:mail_tracking.view_mail_tracking_email_search
#: view:mail.tracking.email:mail_tracking.view_mail_tracking_email_tree
msgid "Sender"
msgstr "Expéditeur"
msgstr "Émetteur"
#. module: mail_tracking
#: field:mail.tracking.email,sender:0
@ -339,7 +354,7 @@ msgstr "État"
#: view:mail.tracking.email:mail_tracking.view_mail_tracking_email_search
#: field:mail.tracking.email,name:0
msgid "Subject"
msgstr "Sujet"
msgstr "Objet"
#. module: mail_tracking
#: view:mail.tracking.email:mail_tracking.view_mail_tracking_email_search
@ -351,15 +366,22 @@ msgstr "Heure"
#. module: mail_tracking
#: model:ir.ui.menu,name:mail_tracking.menu_mail_tracking_email
#: view:res.partner:mail_tracking.view_partner_form
#: field:res.partner,tracking_email_ids:0
msgid "Tracking emails"
msgstr ""
msgstr "Suivi du courriel: courriels"
#. module: mail_tracking
#: field:res.partner,tracking_emails_count:0
msgid "Tracking emails count"
msgstr "Suivi du courriel: nombre de courriels"
#. module: mail_tracking
#: model:ir.ui.menu,name:mail_tracking.menu_mail_tracking_event
#: view:mail.tracking.email:mail_tracking.view_mail_tracking_email_form
#: field:mail.tracking.email,tracking_event_ids:0
msgid "Tracking events"
msgstr ""
msgstr "Suivi du courriel: évènements"
#. module: mail_tracking
#: view:mail.tracking.event:mail_tracking.view_mail_tracking_event_search
@ -379,7 +401,7 @@ msgstr "Horodatage en UTC"
#. module: mail_tracking
#: view:mail.tracking.event:mail_tracking.view_mail_tracking_event_search
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Se désinscrire"
msgstr "Se désabonner"
#. module: mail_tracking
#: view:mail.tracking.email:mail_tracking.view_mail_tracking_email_search
@ -404,13 +426,13 @@ msgstr "Navigateur"
#. module: mail_tracking
#: field:mail.tracking.event,ua_family:0
msgid "User agent family"
msgstr ""
msgstr "Famille du navigateur"
#. module: mail_tracking
#: view:mail.tracking.event:mail_tracking.view_mail_tracking_event_search
#: field:mail.tracking.event,ua_type:0
msgid "User agent type"
msgstr ""
msgstr "type de navigateur"
#. module: mail_tracking
#: field:mail.tracking.event,user_country_id:0

29
mail_tracking/i18n/sl.po

@ -3,13 +3,14 @@
# * mail_tracking
#
# Translators:
# OCA Transbot <transbot@odoo-community.org>, 2016
# Matjaž Mozetič <m.mozetic@matmoz.si>, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-06-30 01:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-30 01:07+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-08 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-08 00:45+0000\n"
"Last-Translator: Matjaž Mozetič <m.mozetic@matmoz.si>, 2016\n"
"Language-Team: Slovenian (https://www.transifex.com/oca/teams/23907/sl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -123,17 +124,26 @@ msgid "Delivered"
msgstr "Dostavljeno"
#. module: mail_tracking
#: field:mail.tracking.email,display_name:0
#: field:mail.tracking.event,display_name:0
msgid "Display Name"
msgstr "Prikazni naziv"
#. module: mail_tracking
#: field:mail.tracking.email,display_name:0
msgid "Display name"
msgstr "Prikazni naziv"
#. module: mail_tracking
#: view:mail.tracking.email:mail_tracking.view_mail_tracking_email_search
#: field:mail.tracking.email,mail_id:0
msgid "Email"
msgstr "E-pošta"
#. module: mail_tracking
#: field:res.partner,email_score:0
msgid "Email score"
msgstr "Točkovanje e-pošte"
#. module: mail_tracking
#: selection:mail.tracking.email,state:0
msgid "Error"
@ -276,6 +286,7 @@ msgid "Outgoing Mails"
msgstr "Izhodna pošta"
#. module: mail_tracking
#: model:ir.model,name:mail_tracking.model_res_partner
#: field:mail.tracking.email,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "Partner"
@ -292,6 +303,11 @@ msgstr "Prejemnik"
msgid "Recipient email"
msgstr "Prejemnikova e-pošta"
#. module: mail_tracking
#: field:mail.tracking.email,recipient_address:0
msgid "Recipient email address"
msgstr "Prejemnikova e-pošta"
#. module: mail_tracking
#: selection:mail.tracking.email,state:0
#: selection:mail.tracking.event,event_type:0
@ -360,9 +376,16 @@ msgstr "Čas"
#. module: mail_tracking
#: model:ir.ui.menu,name:mail_tracking.menu_mail_tracking_email
#: view:res.partner:mail_tracking.view_partner_form
#: field:res.partner,tracking_email_ids:0
msgid "Tracking emails"
msgstr "Sledilna e-pošta"
#. module: mail_tracking
#: field:res.partner,tracking_emails_count:0
msgid "Tracking emails count"
msgstr "Števec sledenja e-pošte"
#. module: mail_tracking
#: model:ir.ui.menu,name:mail_tracking.menu_mail_tracking_event
#: view:mail.tracking.email:mail_tracking.view_mail_tracking_email_form

115
mass_mailing_custom_unsubscribe/i18n/fr.po

@ -4,13 +4,14 @@
#
# Translators:
# Christophe CHAUVET <christophe.chauvet@gmail.com>, 2016
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: social (8.0)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-07-26 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-25 11:00+0000\n"
"Last-Translator: OCA Transbot <transbot@odoo-community.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-08 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-12 10:14+0000\n"
"Last-Translator: dglucose <eric.lemesre@gmail.com>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/oca/OCA-social-8-0/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -28,7 +29,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"But before continuing, could you please tell us why do you want to "
"unsubscribe?"
msgstr ""
msgstr "Avant de continuer, merci de bien vouloir nous communiquer la raison de votre désabonnement."
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#: help:mail.unsubscription,details_required:0
@ -40,25 +41,25 @@ msgstr ""
#: code:addons/mass_mailing_custom_unsubscribe/models/mail_mail.py:46
#, python-format
msgid "Click to unsubscribe"
msgstr "Cliquer ici pour se désabonner"
msgstr "Cliquez pour vous désabonner"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#: view:website:mass_mailing_custom_unsubscribe.failure
#: view:website:mass_mailing_custom_unsubscribe.success
msgid "Contact us"
msgstr ""
msgstr "Contactez-nous"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#: field:mail.unsubscription,create_uid:0
#: field:mail.unsubscription.reason,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr "Créé par"
msgstr "Créée par"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#: field:mail.unsubscription,create_date:0
#: field:mail.unsubscription.reason,create_date:0
msgid "Created on"
msgstr "Créé le"
msgstr "Créée le"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#: field:mail.unsubscription,date:0
@ -68,34 +69,34 @@ msgstr "Date"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#: help:mail.unsubscription,message_last_post:0
msgid "Date of the last message posted on the record."
msgstr ""
msgstr "Date du dernier message enregistré sur cet enregistrement"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#: field:mail.unsubscription,details:0
msgid "Details"
msgstr ""
msgstr "Détails"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#: field:mail.unsubscription,details_required:0
#: field:mail.unsubscription.reason,details_required:0
msgid "Details required"
msgstr ""
msgstr "Détails requis"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#: field:mail.mail,path:0
msgid "Discussion Path"
msgstr ""
msgstr "Parcours de discussion"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#: field:mail.unsubscription,display_name:0
#: field:mail.unsubscription.reason,display_name:0
msgid "Display Name"
msgstr "Nom affiché"
msgstr "Nom à afficher"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#: field:mail.mass_mailing.list,not_cross_unsubscriptable:0
msgid "Don't show this list in the other unsubscriptions"
msgstr ""
msgstr "Ne pas montrer cette liste dans les autres désabonnements"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#: field:mail.unsubscription,email:0
@ -105,17 +106,17 @@ msgstr "Courriel"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#: model:ir.model,name:mass_mailing_custom_unsubscribe.model_mail_unsubscription
msgid "Email Thread"
msgstr "Courriel de cette discussion"
msgstr "Discussion de courriel"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#: field:mail.unsubscription,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr ""
msgstr "Abonnés"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#: view:mail.unsubscription:mass_mailing_custom_unsubscribe.mail_unsubscription_view_search
msgid "Group by"
msgstr ""
msgstr "Grouper par"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#: view:website:mass_mailing_custom_unsubscribe.reason_form
@ -127,22 +128,22 @@ msgstr ""
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
msgstr "Gère l'historique de \"Chatter\" (nombre de messages, ...). Cet historique est au format HTML pour permettre son utilisation dans la vue kanban"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#: model:mail.unsubscription.reason,name:mass_mailing_custom_unsubscribe.reason_not_requested
msgid "I did not request this"
msgstr ""
msgstr "Je n'ai pas demandé ça"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#: model:mail.unsubscription.reason,name:mass_mailing_custom_unsubscribe.reason_too_many
msgid "I get too many emails"
msgstr ""
msgstr "Je récupère trop de courriel"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#: model:mail.unsubscription.reason,name:mass_mailing_custom_unsubscribe.reason_not_interested
msgid "I'm not interested"
msgstr ""
msgstr "Je ne suis pas intéressé"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#: field:mail.unsubscription,id:0 field:mail.unsubscription.reason,id:0
@ -152,14 +153,14 @@ msgstr "ID"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#: help:mail.unsubscription,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr ""
msgstr "Si coché, de nouveaux messages demandent votre attention."
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#: help:mail.unsubscription,success:0
msgid ""
"If this is unchecked, it indicates some failure happened in the "
"unsubscription process."
msgstr ""
msgstr "Si c'est non coché, cela indique qu'il y a eu une erreur dans le processus de dés-inscription."
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#: help:mail.mass_mailing.list,not_cross_unsubscriptable:0
@ -172,17 +173,17 @@ msgstr ""
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#: field:mail.unsubscription,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr ""
msgstr "Est abonné"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#: view:website:mass_mailing_custom_unsubscribe.reason_form
msgid "Is there any other mailing list you want to leave?"
msgstr ""
msgstr "Est-ce qu'il y a une autre liste de publipostage que vous voulez quitter?"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#: view:website:mass_mailing_custom_unsubscribe.success
msgid "Is there anything else you want to tell us?"
msgstr ""
msgstr "est-ce qu'il y a autre chose que vous voulez nous dire?"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#: view:website:mass_mailing_custom_unsubscribe.success
@ -194,7 +195,7 @@ msgstr ""
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#: field:mail.unsubscription,message_last_post:0
msgid "Last Message Date"
msgstr ""
msgstr "Date du dernier message"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#: field:mail.unsubscription,__last_update:0
@ -206,13 +207,13 @@ msgstr "Dernière modification le"
#: field:mail.unsubscription,write_uid:0
#: field:mail.unsubscription.reason,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgstr "Mis-à-jour par"
msgstr "Dernière modification par"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#: field:mail.unsubscription,write_date:0
#: field:mail.unsubscription.reason,write_date:0
msgid "Last Updated on"
msgstr "Mis-à-jour le"
msgstr "Modifié le"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#: model:ir.model,name:mass_mailing_custom_unsubscribe.model_mail_mass_mailing_list
@ -222,28 +223,28 @@ msgstr "Liste de diffusion"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#: model:ir.model,name:mass_mailing_custom_unsubscribe.model_mail_mass_mailing
msgid "Mass Mailing"
msgstr "Envoi en masse de courriels"
msgstr "Publipostage"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#: view:mail.unsubscription:mass_mailing_custom_unsubscribe.mail_unsubscription_view_search
#: field:mail.unsubscription,mass_mailing_id:0
msgid "Mass mailing"
msgstr ""
msgstr "Publipostage"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#: help:mail.unsubscription,mass_mailing_id:0
msgid "Mass mailing from which he was unsubscribed."
msgstr ""
msgstr "Publipostage dont il était désabonné."
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#: field:mail.unsubscription,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr ""
msgstr "Messages"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#: help:mail.unsubscription,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr ""
msgstr "Historique des messages et communications"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#: view:mail.unsubscription:mass_mailing_custom_unsubscribe.mail_unsubscription_view_search
@ -253,17 +254,17 @@ msgstr "Mois"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#: help:mail.unsubscription,details:0
msgid "More details on why the unsubscription was made."
msgstr ""
msgstr "Plus de détails sur les raisons de ce désabonnement."
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#: field:mail.unsubscription.reason,name:0
msgid "Name"
msgstr ""
msgstr "Nom"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#: model:mail.unsubscription.reason,name:mass_mailing_custom_unsubscribe.reason_other
msgid "Other reason"
msgstr ""
msgstr "Autre motif:"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#: model:ir.model,name:mass_mailing_custom_unsubscribe.model_mail_mail
@ -273,39 +274,39 @@ msgstr "Courriels sortants"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#: help:mail.unsubscription.reason,sequence:0
msgid "Position of the reason in the list."
msgstr ""
msgstr "Classement du motif dans la liste."
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#: view:mail.unsubscription:mass_mailing_custom_unsubscribe.mail_unsubscription_view_search
#: field:mail.unsubscription,reason_id:0
msgid "Reason"
msgstr ""
msgstr "Motif"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#: field:mail.unsubscription.reason,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr ""
msgstr "Séquence"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#: view:mail.unsubscription:mass_mailing_custom_unsubscribe.mail_unsubscription_view_search
#: field:mail.unsubscription,success:0
msgid "Success"
msgstr ""
msgstr "Succès"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#: field:mail.unsubscription,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr ""
msgstr "Résumé"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#: view:website:mass_mailing_custom_unsubscribe.reason_form
msgid "Thank you!"
msgstr ""
msgstr "Merci !"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#: view:website:mass_mailing_custom_unsubscribe.failure
msgid "Thanks for your patience."
msgstr ""
msgstr "Merci pour votre patience."
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#: view:website:mass_mailing_custom_unsubscribe.failure
@ -318,40 +319,40 @@ msgstr ""
#: code:addons/mass_mailing_custom_unsubscribe/models/mail_unsubscription.py:59
#, python-format
msgid "This reason requires an explanation."
msgstr ""
msgstr "Cette raison requiert une explication."
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#: field:mail.unsubscription,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr ""
msgstr "Messages non-lus"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#: view:website:mass_mailing_custom_unsubscribe.reason_form
msgid "Unsubscribe now"
msgstr ""
msgstr "Se désabonner maintenant"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#: field:mail.unsubscription,unsubscriber_id:0
msgid "Unsubscriber"
msgstr ""
msgstr "Désabonneur"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing_custom_unsubscribe.mail_unsubscription_reason_action
#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing_custom_unsubscribe.mail_unsubscription_reason_menu
msgid "Unsubscription Reasons"
msgstr ""
msgstr "Motifs de désabonnement"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing_custom_unsubscribe.mail_unsubscription_action
#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing_custom_unsubscribe.mail_unsubscription_menu
msgid "Unsubscriptions"
msgstr ""
msgstr "Désabonnements"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#: help:mail.mail,path:0
msgid ""
"Used to display messages in a paragraph-based chatter using a unique path;"
msgstr ""
msgstr "Utilisé pour afficher des messages dans une zone de discussion employant un chemin unique;"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#: view:website:mass_mailing_custom_unsubscribe.failure
@ -363,17 +364,17 @@ msgstr ""
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#: field:mail.unsubscription,website_message_ids:0
msgid "Website Messages"
msgstr ""
msgstr "Messages du site web"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#: help:mail.unsubscription,website_message_ids:0
msgid "Website communication history"
msgstr ""
msgstr "Historique de communication du site web"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#: help:mail.unsubscription,unsubscriber_id:0
msgid "Who was unsubscribed."
msgstr ""
msgstr "Qui s'était désabonné"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#: help:mail.unsubscription,reason_id:0
@ -383,12 +384,12 @@ msgstr ""
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#: view:mail.unsubscription:mass_mailing_custom_unsubscribe.mail_unsubscription_view_search
msgid "Year"
msgstr ""
msgstr "Année"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#: view:website:mass_mailing_custom_unsubscribe.reason_form
msgid "You are trying to unsubscribe from all massive mailings"
msgstr ""
msgstr "Vous avez tenté de vous désabonner de tous les publipostages"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#: view:website:mass_mailing_custom_unsubscribe.success
@ -400,4 +401,4 @@ msgstr ""
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#: view:website:mass_mailing_custom_unsubscribe.reason_form
msgid "sent to followers of"
msgstr ""
msgstr "Envoyer aux abonnés de"
Loading…
Cancel
Save