@ -4,13 +4,14 @@
#
# Translators:
# Christophe CHAUVET <christophe.chauvet@gmail.com>, 2016
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: social (8.0)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-07-26 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-25 11:00 +0000\n"
"Last-Translator: OCA Transbot <transbot@odoo-community.org >\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-08 00:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-12 10:14 +0000\n"
"Last-Translator: dglucose <eric.lemesre@gmail.com >\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/oca/OCA-social-8-0/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -28,7 +29,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"But before continuing, could you please tell us why do you want to "
"unsubscribe?"
msgstr ""
msgstr "Avant de continuer, merci de bien vouloir nous communiquer la raison de votre désabonnement. "
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#: help:mail.unsubscription,details_required:0
@ -40,25 +41,25 @@ msgstr ""
#: code:addons/mass_mailing_custom_unsubscribe/models/mail_mail.py:46
#, python-format
msgid "Click to unsubscribe"
msgstr "Cliquer ici pour se désabonner"
msgstr "Cliquez pour vous désabonner"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#: view:website:mass_mailing_custom_unsubscribe.failure
#: view:website:mass_mailing_custom_unsubscribe.success
msgid "Contact us"
msgstr ""
msgstr "Contactez-nous "
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#: field:mail.unsubscription,create_uid:0
#: field:mail.unsubscription.reason,create_uid:0
msgid "Created by"
msgstr "Créé par"
msgstr "Créée par"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#: field:mail.unsubscription,create_date:0
#: field:mail.unsubscription.reason,create_date:0
msgid "Created on"
msgstr "Créé le"
msgstr "Créée le"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#: field:mail.unsubscription,date:0
@ -68,34 +69,34 @@ msgstr "Date"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#: help:mail.unsubscription,message_last_post:0
msgid "Date of the last message posted on the record."
msgstr ""
msgstr "Date du dernier message enregistré sur cet enregistrement "
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#: field:mail.unsubscription,details:0
msgid "Details"
msgstr ""
msgstr "Détails "
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#: field:mail.unsubscription,details_required:0
#: field:mail.unsubscription.reason,details_required:0
msgid "Details required"
msgstr ""
msgstr "Détails requis "
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#: field:mail.mail,path:0
msgid "Discussion Path"
msgstr ""
msgstr "Parcours de discussion "
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#: field:mail.unsubscription,display_name:0
#: field:mail.unsubscription.reason,display_name:0
msgid "Display Name"
msgstr "Nom affiché "
msgstr "Nom à afficher "
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#: field:mail.mass_mailing.list,not_cross_unsubscriptable:0
msgid "Don't show this list in the other unsubscriptions"
msgstr ""
msgstr "Ne pas montrer cette liste dans les autres désabonnements "
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#: field:mail.unsubscription,email:0
@ -105,17 +106,17 @@ msgstr "Courriel"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#: model:ir.model,name:mass_mailing_custom_unsubscribe.model_mail_unsubscription
msgid "Email Thread"
msgstr "Courriel de cette discussion "
msgstr "Discussion de courriel "
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#: field:mail.unsubscription,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
msgstr ""
msgstr "Abonnés "
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#: view:mail.unsubscription:mass_mailing_custom_unsubscribe.mail_unsubscription_view_search
msgid "Group by"
msgstr ""
msgstr "Grouper par "
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#: view:website:mass_mailing_custom_unsubscribe.reason_form
@ -127,22 +128,22 @@ msgstr ""
msgid ""
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
msgstr "Gère l'historique de \"Chatter\" (nombre de messages, ...). Cet historique est au format HTML pour permettre son utilisation dans la vue kanban "
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#: model:mail.unsubscription.reason,name:mass_mailing_custom_unsubscribe.reason_not_requested
msgid "I did not request this"
msgstr ""
msgstr "Je n'ai pas demandé ça "
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#: model:mail.unsubscription.reason,name:mass_mailing_custom_unsubscribe.reason_too_many
msgid "I get too many emails"
msgstr ""
msgstr "Je récupère trop de courriel "
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#: model:mail.unsubscription.reason,name:mass_mailing_custom_unsubscribe.reason_not_interested
msgid "I'm not interested"
msgstr ""
msgstr "Je ne suis pas intéressé "
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#: field:mail.unsubscription,id:0 field:mail.unsubscription.reason,id:0
@ -152,14 +153,14 @@ msgstr "ID"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#: help:mail.unsubscription,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr ""
msgstr "Si coché, de nouveaux messages demandent votre attention. "
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#: help:mail.unsubscription,success:0
msgid ""
"If this is unchecked, it indicates some failure happened in the "
"unsubscription process."
msgstr ""
msgstr "Si c'est non coché, cela indique qu'il y a eu une erreur dans le processus de dés-inscription. "
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#: help:mail.mass_mailing.list,not_cross_unsubscriptable:0
@ -172,17 +173,17 @@ msgstr ""
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#: field:mail.unsubscription,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
msgstr ""
msgstr "Est abonné "
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#: view:website:mass_mailing_custom_unsubscribe.reason_form
msgid "Is there any other mailing list you want to leave?"
msgstr ""
msgstr "Est-ce qu'il y a une autre liste de publipostage que vous voulez quitter? "
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#: view:website:mass_mailing_custom_unsubscribe.success
msgid "Is there anything else you want to tell us?"
msgstr ""
msgstr "est-ce qu'il y a autre chose que vous voulez nous dire? "
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#: view:website:mass_mailing_custom_unsubscribe.success
@ -194,7 +195,7 @@ msgstr ""
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#: field:mail.unsubscription,message_last_post:0
msgid "Last Message Date"
msgstr ""
msgstr "Date du dernier message "
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#: field:mail.unsubscription,__last_update:0
@ -206,13 +207,13 @@ msgstr "Dernière modification le"
#: field:mail.unsubscription,write_uid:0
#: field:mail.unsubscription.reason,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
msgstr "Mis-à-jour par"
msgstr "Dernière modification par"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#: field:mail.unsubscription,write_date:0
#: field:mail.unsubscription.reason,write_date:0
msgid "Last Updated on"
msgstr "Mis-à-jour le"
msgstr "Modifié le"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#: model:ir.model,name:mass_mailing_custom_unsubscribe.model_mail_mass_mailing_list
@ -222,28 +223,28 @@ msgstr "Liste de diffusion"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#: model:ir.model,name:mass_mailing_custom_unsubscribe.model_mail_mass_mailing
msgid "Mass Mailing"
msgstr "Envoi en masse de courriels "
msgstr "Publipostage "
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#: view:mail.unsubscription:mass_mailing_custom_unsubscribe.mail_unsubscription_view_search
#: field:mail.unsubscription,mass_mailing_id:0
msgid "Mass mailing"
msgstr ""
msgstr "Publipostage "
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#: help:mail.unsubscription,mass_mailing_id:0
msgid "Mass mailing from which he was unsubscribed."
msgstr ""
msgstr "Publipostage dont il était désabonné. "
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#: field:mail.unsubscription,message_ids:0
msgid "Messages"
msgstr ""
msgstr "Messages "
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#: help:mail.unsubscription,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
msgstr ""
msgstr "Historique des messages et communications "
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#: view:mail.unsubscription:mass_mailing_custom_unsubscribe.mail_unsubscription_view_search
@ -253,17 +254,17 @@ msgstr "Mois"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#: help:mail.unsubscription,details:0
msgid "More details on why the unsubscription was made."
msgstr ""
msgstr "Plus de détails sur les raisons de ce désabonnement. "
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#: field:mail.unsubscription.reason,name:0
msgid "Name"
msgstr ""
msgstr "Nom "
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#: model:mail.unsubscription.reason,name:mass_mailing_custom_unsubscribe.reason_other
msgid "Other reason"
msgstr ""
msgstr "Autre motif: "
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#: model:ir.model,name:mass_mailing_custom_unsubscribe.model_mail_mail
@ -273,39 +274,39 @@ msgstr "Courriels sortants"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#: help:mail.unsubscription.reason,sequence:0
msgid "Position of the reason in the list."
msgstr ""
msgstr "Classement du motif dans la liste. "
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#: view:mail.unsubscription:mass_mailing_custom_unsubscribe.mail_unsubscription_view_search
#: field:mail.unsubscription,reason_id:0
msgid "Reason"
msgstr ""
msgstr "Motif "
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#: field:mail.unsubscription.reason,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr ""
msgstr "Séquence "
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#: view:mail.unsubscription:mass_mailing_custom_unsubscribe.mail_unsubscription_view_search
#: field:mail.unsubscription,success:0
msgid "Success"
msgstr ""
msgstr "Succès "
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#: field:mail.unsubscription,message_summary:0
msgid "Summary"
msgstr ""
msgstr "Résumé "
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#: view:website:mass_mailing_custom_unsubscribe.reason_form
msgid "Thank you!"
msgstr ""
msgstr "Merci ! "
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#: view:website:mass_mailing_custom_unsubscribe.failure
msgid "Thanks for your patience."
msgstr ""
msgstr "Merci pour votre patience. "
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#: view:website:mass_mailing_custom_unsubscribe.failure
@ -318,40 +319,40 @@ msgstr ""
#: code:addons/mass_mailing_custom_unsubscribe/models/mail_unsubscription.py:59
#, python-format
msgid "This reason requires an explanation."
msgstr ""
msgstr "Cette raison requiert une explication. "
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#: field:mail.unsubscription,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
msgstr ""
msgstr "Messages non-lus "
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#: view:website:mass_mailing_custom_unsubscribe.reason_form
msgid "Unsubscribe now"
msgstr ""
msgstr "Se désabonner maintenant "
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#: field:mail.unsubscription,unsubscriber_id:0
msgid "Unsubscriber"
msgstr ""
msgstr "Désabonneur "
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing_custom_unsubscribe.mail_unsubscription_reason_action
#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing_custom_unsubscribe.mail_unsubscription_reason_menu
msgid "Unsubscription Reasons"
msgstr ""
msgstr "Motifs de désabonnement "
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing_custom_unsubscribe.mail_unsubscription_action
#: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing_custom_unsubscribe.mail_unsubscription_menu
msgid "Unsubscriptions"
msgstr ""
msgstr "Désabonnements "
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#: help:mail.mail,path:0
msgid ""
"Used to display messages in a paragraph-based chatter using a unique path;"
msgstr ""
msgstr "Utilisé pour afficher des messages dans une zone de discussion employant un chemin unique; "
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#: view:website:mass_mailing_custom_unsubscribe.failure
@ -363,17 +364,17 @@ msgstr ""
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#: field:mail.unsubscription,website_message_ids:0
msgid "Website Messages"
msgstr ""
msgstr "Messages du site web "
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#: help:mail.unsubscription,website_message_ids:0
msgid "Website communication history"
msgstr ""
msgstr "Historique de communication du site web "
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#: help:mail.unsubscription,unsubscriber_id:0
msgid "Who was unsubscribed."
msgstr ""
msgstr "Qui s'était désabonné "
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#: help:mail.unsubscription,reason_id:0
@ -383,12 +384,12 @@ msgstr ""
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#: view:mail.unsubscription:mass_mailing_custom_unsubscribe.mail_unsubscription_view_search
msgid "Year"
msgstr ""
msgstr "Année "
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#: view:website:mass_mailing_custom_unsubscribe.reason_form
msgid "You are trying to unsubscribe from all massive mailings"
msgstr ""
msgstr "Vous avez tenté de vous désabonner de tous les publipostages "
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#: view:website:mass_mailing_custom_unsubscribe.success
@ -400,4 +401,4 @@ msgstr ""
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe
#: view:website:mass_mailing_custom_unsubscribe.reason_form
msgid "sent to followers of"
msgstr ""
msgstr "Envoyer aux abonnés de "