You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

1693 lines
62 KiB

  1. # Translation of Odoo Server.
  2. # This file contains the translation of the following modules:
  3. # * contract
  4. #
  5. # Translators:
  6. # OCA Transbot <transbot@odoo-community.org>, 2017
  7. # Pedro Castro Silva <pedrocs@exo.pt>, 2017
  8. msgid ""
  9. msgstr ""
  10. "Project-Id-Version: Odoo Server 11.0\n"
  11. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  12. "POT-Creation-Date: 2018-04-27 01:12+0000\n"
  13. "PO-Revision-Date: 2019-08-14 13:44+0000\n"
  14. "Last-Translator: Pedro Castro Silva <pedrocs@exo.pt>\n"
  15. "Language-Team: Portuguese (https://www.transifex.com/oca/teams/23907/pt/)\n"
  16. "Language: pt\n"
  17. "MIME-Version: 1.0\n"
  18. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  19. "Content-Transfer-Encoding: \n"
  20. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  21. "X-Generator: Weblate 3.7.1\n"
  22. #. module: contract
  23. #: model:mail.template,body_html:contract.email_contract_template
  24. msgid ""
  25. "\n"
  26. "<div style=\"font-family: 'Lucida Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
  27. "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
  28. " <p>Hello ${object.partner_id.name or ''},</p>\n"
  29. " <p>A new contract has been created: </p>\n"
  30. "\n"
  31. " <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
  32. " &nbsp;&nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br />\n"
  33. " &nbsp;&nbsp;Contract: <strong>${object.name}</strong><br />\n"
  34. " % if object.date_start:\n"
  35. " &nbsp;&nbsp;Contract Date Start: ${object.date_start or ''}<br />\n"
  36. " % endif\n"
  37. "\n"
  38. " % if object.user_id:\n"
  39. " % if object.user_id.email:\n"
  40. " &nbsp;&nbsp;Your Contact: <a href=\"mailto:${object.user_id.email or "
  41. "''}?subject=Contract%20${object.name}\">${object.user_id.name}</a>\n"
  42. " % else:\n"
  43. " &nbsp;&nbsp;Your Contact: ${object.user_id.name}\n"
  44. " % endif\n"
  45. " % endif\n"
  46. " </p>\n"
  47. "\n"
  48. " <br/>\n"
  49. " <p>If you have any questions, do not hesitate to contact us.</p>\n"
  50. " <p>Thank you for choosing ${object.company_id.name or 'us'}!</p>\n"
  51. " <br/>\n"
  52. " <br/>\n"
  53. " <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
  54. "#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
  55. "background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
  56. " <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
  57. "#DDD;\">\n"
  58. " <strong style=\"text-transform:uppercase;\">${object.company_id."
  59. "name}</strong></h3>\n"
  60. " </div>\n"
  61. " <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
  62. "16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
  63. " <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
  64. " ${object.company_id.partner_id.sudo()."
  65. "with_context(show_address=True, html_format=True).name_get()[0][1] | safe}\n"
  66. " </span>\n"
  67. " % if object.company_id.phone:\n"
  68. " <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
  69. "0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
  70. "0px; padding-left: 0px; \">\n"
  71. " Phone: ${object.company_id.phone}\n"
  72. " </div>\n"
  73. " % endif\n"
  74. " % if object.company_id.website:\n"
  75. " <div>\n"
  76. " Web: <a href=\"${object.company_id.website}\">${object."
  77. "company_id.website}</a>\n"
  78. " </div>\n"
  79. " %endif\n"
  80. " <p></p>\n"
  81. " </div>\n"
  82. "</div>\n"
  83. " "
  84. msgstr ""
  85. "\n"
  86. "<div style=\"font-family: 'Lucida Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
  87. "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
  88. " <p>Olá ${object.partner_id.name or ''},</p>\n"
  89. " <p>Foi criado um novo contrato: </p>\n"
  90. "\n"
  91. " <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
  92. " &nbsp;&nbsp;<strong>REFERÊNCIAS</strong><br />\n"
  93. " &nbsp;&nbsp;Contrato: <strong>${object.name}</strong><br />\n"
  94. " % if object.date_start:\n"
  95. " &nbsp;&nbsp;Data de Início do Contrato: ${object.date_start or ''}"
  96. "<br />\n"
  97. " % endif\n"
  98. "\n"
  99. " % if object.user_id:\n"
  100. " % if object.user_id.email:\n"
  101. " &nbsp;&nbsp;O Seu Contacto: <a href=\"mailto:${object.user_id.email "
  102. "or ''}?subject=Contrato%20${object.name}\">${object.user_id.name}</a>\n"
  103. " % else:\n"
  104. " &nbsp;&nbsp;O Seu Contacto: ${object.user_id.name}\n"
  105. " % endif\n"
  106. " % endif\n"
  107. " </p>\n"
  108. "\n"
  109. " <br/>\n"
  110. " <p>Se tiver dúvidas, não hesite em contactar-nos.</p>\n"
  111. " <p>Obrigado por escolher a ${object.company_id.name or 'nossa empresa'}!"
  112. "</p>\n"
  113. " <br/>\n"
  114. " <br/>\n"
  115. " <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
  116. "#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
  117. "background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
  118. " <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
  119. "#DDD;\">\n"
  120. " <strong style=\"text-transform:uppercase;\">${object.company_id."
  121. "name}</strong></h3>\n"
  122. " </div>\n"
  123. " <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
  124. "16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
  125. " <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
  126. " ${object.company_id.partner_id.sudo()."
  127. "with_context(show_address=True, html_format=True).name_get()[0][1] | safe}\n"
  128. " </span>\n"
  129. " % if object.company_id.phone:\n"
  130. " <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
  131. "0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
  132. "0px; padding-left: 0px; \">\n"
  133. " Telef: ${object.company_id.phone}\n"
  134. " </div>\n"
  135. " % endif\n"
  136. " % if object.company_id.website:\n"
  137. " <div>\n"
  138. " Web: <a href=\"${object.company_id.website}\">${object."
  139. "company_id.website}</a>\n"
  140. " </div>\n"
  141. " %endif\n"
  142. " <p></p>\n"
  143. " </div>\n"
  144. "</div>\n"
  145. " "
  146. #. module: contract
  147. #: model:mail.template,subject:contract.email_contract_template
  148. msgid "${object.company_id.name} Contract (Ref ${object.name or 'n/a'})"
  149. msgstr "${object.company_id.name} Contrato (Refª ${object.name or 'n/a'})"
  150. #. module: contract
  151. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
  152. msgid ""
  153. "<strong>#END#</strong>: End date\n"
  154. " of\n"
  155. " the\n"
  156. " invoiced period"
  157. msgstr ""
  158. #. module: contract
  159. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
  160. msgid "<strong>#END#</strong>: End date of the invoiced period"
  161. msgstr "<strong>#END#</strong>: Data final do período de faturação"
  162. #. module: contract
  163. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
  164. msgid ""
  165. "<strong>#START#</strong>: Start\n"
  166. " date\n"
  167. " of the\n"
  168. " invoiced period"
  169. msgstr ""
  170. #. module: contract
  171. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
  172. msgid "<strong>#START#</strong>: Start date of the invoiced period"
  173. msgstr "<strong>#START#</strong>: Data inicial do período de faturação"
  174. #. module: contract
  175. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
  176. msgid "<strong>Contract: </strong>"
  177. msgstr "<strong>Contrato: </strong>"
  178. #. module: contract
  179. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
  180. #, fuzzy
  181. #| msgid "<strong>Date Start: </strong>"
  182. msgid "<strong>Date Start</strong>"
  183. msgstr "<strong>Data Inicial: </strong>"
  184. #. module: contract
  185. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
  186. msgid "<strong>Description</strong>"
  187. msgstr "<strong>Descrição</strong>"
  188. #. module: contract
  189. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
  190. msgid "<strong>Partner:</strong>"
  191. msgstr "<strong>Parceiro:</strong>"
  192. #. module: contract
  193. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
  194. msgid "<strong>Price</strong>"
  195. msgstr "<strong>Preço</strong>"
  196. #. module: contract
  197. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
  198. msgid "<strong>Quantity</strong>"
  199. msgstr "<strong>Quantidade</strong>"
  200. #. module: contract
  201. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
  202. msgid "<strong>Recurring Items</strong>"
  203. msgstr "<strong>Itens Recorrentes</strong>"
  204. #. module: contract
  205. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
  206. msgid "<strong>Responsible: </strong>"
  207. msgstr "<strong>Responsável: </strong>"
  208. #. module: contract
  209. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
  210. msgid "<strong>Total</strong>"
  211. msgstr "<strong>Total</strong>"
  212. #. module: contract
  213. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
  214. msgid "<strong>Unit Price</strong>"
  215. msgstr "<strong>Preço Unitário</strong>"
  216. #. module: contract
  217. #: code:addons/contract/models/contract_line.py:556
  218. #, python-format
  219. msgid "A canceled contract line can't be set to auto-renew"
  220. msgstr ""
  221. #. module: contract
  222. #: code:addons/contract/models/contract_line.py:330
  223. #, python-format
  224. msgid "A contract line with a successor can't be set to auto-renew"
  225. msgstr ""
  226. #. module: contract
  227. #: code:addons/contract/models/contract_line.py:342
  228. #, python-format
  229. msgid "A contract line with a successor must have a end date"
  230. msgstr ""
  231. #. module: contract
  232. #: model:ir.model,name:contract.model_contract_abstract_contract
  233. #, fuzzy
  234. #| msgid "Generate Recurring Invoices from Contracts"
  235. msgid "Abstract Recurring Contract"
  236. msgstr "Gerar Faturas Recorrentes a partir dos Contratos"
  237. #. module: contract
  238. #: model:ir.model,name:contract.model_contract_abstract_contract_line
  239. msgid "Abstract Recurring Contract Line"
  240. msgstr ""
  241. #. module: contract
  242. #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_needaction
  243. msgid "Action Needed"
  244. msgstr ""
  245. #. module: contract
  246. #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__active
  247. #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__active
  248. msgid "Active"
  249. msgstr ""
  250. #. module: contract
  251. #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__activity_ids
  252. msgid "Activities"
  253. msgstr ""
  254. #. module: contract
  255. #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__activity_state
  256. msgid "Activity State"
  257. msgstr ""
  258. #. module: contract
  259. #: code:addons/contract/models/contract_line.py:337
  260. #, python-format
  261. msgid "An auto-renew line must have a end date"
  262. msgstr ""
  263. #. module: contract
  264. #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__analytic_account_id
  265. #, fuzzy
  266. #| msgid "Analytic Account"
  267. msgid "Analytic account"
  268. msgstr "Conta Analítica"
  269. #. module: contract
  270. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view
  271. msgid "Archived"
  272. msgstr ""
  273. #. module: contract
  274. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
  275. msgid "Are you sure you want to cancel this line"
  276. msgstr ""
  277. #. module: contract
  278. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view
  279. msgid "Associated Partner"
  280. msgstr ""
  281. #. module: contract
  282. #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_attachment_count
  283. msgid "Attachment Count"
  284. msgstr ""
  285. #. module: contract
  286. #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__is_auto_renew
  287. #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_auto_renew
  288. #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__is_auto_renew
  289. #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__is_auto_renew
  290. msgid "Auto Renew"
  291. msgstr ""
  292. #. module: contract
  293. #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__automatic_price
  294. #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__automatic_price
  295. #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__automatic_price
  296. msgid "Auto-price?"
  297. msgstr "Preço-Auto?"
  298. #. module: contract
  299. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
  300. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_plan_successor_form_view
  301. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_form_view
  302. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_plan_successor_form_view
  303. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_uncancel_form_view
  304. msgid "Cancel"
  305. msgstr ""
  306. #. module: contract
  307. #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_cancel_allowed
  308. msgid "Cancel allowed?"
  309. msgstr ""
  310. #. module: contract
  311. #: code:addons/contract/models/contract_line.py:1040
  312. #, python-format
  313. msgid "Cancel not allowed for this line"
  314. msgstr ""
  315. #. module: contract
  316. #: selection:contract.line,state:0
  317. #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__is_canceled
  318. #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_canceled
  319. #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__is_canceled
  320. msgid "Canceled"
  321. msgstr ""
  322. #. module: contract
  323. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:contract.contract_template_action
  324. msgid "Click to create a new contract template."
  325. msgstr "Clique para criar um novo modelo de contrato."
  326. #. module: contract
  327. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:contract.action_customer_contract
  328. #: model_terms:ir.actions.act_window,help:contract.action_supplier_contract
  329. msgid "Click to create a new contract."
  330. msgstr "Clique para criar um novo contrato."
  331. #. module: contract
  332. #: selection:contract.line,state:0
  333. msgid "Closed"
  334. msgstr ""
  335. #. module: contract
  336. #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__commercial_partner_id
  337. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view
  338. msgid "Commercial Entity"
  339. msgstr ""
  340. #. module: contract
  341. #: model:ir.model,name:contract.model_res_company
  342. #, fuzzy
  343. #| msgid "Company"
  344. msgid "Companies"
  345. msgstr "Empresa"
  346. #. module: contract
  347. #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__company_id
  348. #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__company_id
  349. #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__company_id
  350. #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__company_id
  351. msgid "Company"
  352. msgstr "Empresa"
  353. #. module: contract
  354. #: code:addons/contract/models/contract.py:318
  355. #, python-format
  356. msgid "Compose Email"
  357. msgstr "Escrever E-mail"
  358. #. module: contract
  359. #: model:ir.model,name:contract.model_res_config_settings
  360. msgid "Config Settings"
  361. msgstr ""
  362. #. module: contract
  363. #: model:ir.model,name:contract.model_res_partner
  364. msgid "Contact"
  365. msgstr "Contacto"
  366. #. module: contract
  367. #: model:ir.actions.report,name:contract.report_contract
  368. #: model:ir.model,name:contract.model_contract_contract
  369. #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__contract_id
  370. #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__contract_id
  371. #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__contract_id
  372. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
  373. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.res_config_settings_form_view
  374. #: model:mail.template,report_name:contract.email_contract_template
  375. msgid "Contract"
  376. msgstr "Contrato"
  377. #. module: contract
  378. #: model:ir.model,name:contract.model_contract_line
  379. #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_invoice_line__contract_line_id
  380. #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__contract_line_id
  381. #, fuzzy
  382. #| msgid "Contract Lines"
  383. msgid "Contract Line"
  384. msgstr "Linhas de Contrato"
  385. #. module: contract
  386. #: model:ir.model,name:contract.model_contract_line_wizard
  387. #, fuzzy
  388. #| msgid "Contract Lines"
  389. msgid "Contract Line Wizard"
  390. msgstr "Linhas de Contrato"
  391. #. module: contract
  392. #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__predecessor_contract_line_id
  393. msgid "Contract Line origin of this one."
  394. msgstr ""
  395. #. module: contract
  396. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
  397. #, fuzzy
  398. #| msgid "Contract Type"
  399. msgid "Contract Name"
  400. msgstr "Tipo de Contrato"
  401. #. module: contract
  402. #: model:ir.model,name:contract.model_contract_tag
  403. #, fuzzy
  404. #| msgid "Contract Type"
  405. msgid "Contract Tag"
  406. msgstr "Tipo de Contrato"
  407. #. module: contract
  408. #: model:ir.model,name:contract.model_contract_template
  409. #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__contract_template_id
  410. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
  411. msgid "Contract Template"
  412. msgstr "Modelo de Contrato"
  413. #. module: contract
  414. #: model:ir.model,name:contract.model_contract_template_line
  415. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_line_form_view
  416. #, fuzzy
  417. #| msgid "Contract Template"
  418. msgid "Contract Template Line"
  419. msgstr "Modelo de Contrato"
  420. #. module: contract
  421. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
  422. #, fuzzy
  423. #| msgid "Contract Templates"
  424. msgid "Contract Template Lines"
  425. msgstr "Modelos de Contratos"
  426. #. module: contract
  427. #: model:ir.actions.act_window,name:contract.contract_template_action
  428. #: model:ir.ui.menu,name:contract.contract_template_menu
  429. msgid "Contract Templates"
  430. msgstr "Modelos de Contratos"
  431. #. module: contract
  432. #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__contract_type
  433. #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__contract_type
  434. #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__contract_type
  435. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_search_view
  436. msgid "Contract Type"
  437. msgstr "Tipo de Contrato"
  438. #. module: contract
  439. #: code:addons/contract/models/contract_line.py:627
  440. #, fuzzy, python-format
  441. #| msgid "Contract '%s' start date can't be later than end date"
  442. msgid "Contract line '%s' start date can't be later than end date"
  443. msgstr "A data de início do contrato '%s' não pode ser posterior à data de fim"
  444. #. module: contract
  445. #: code:addons/contract/models/contract_line.py:1069
  446. #, python-format
  447. msgid "Contract line Un-canceled: %s<br/>- "
  448. msgstr ""
  449. #. module: contract
  450. #: code:addons/contract/models/contract_line.py:363
  451. #, python-format
  452. msgid "Contract line and its predecessor overlapped"
  453. msgstr ""
  454. #. module: contract
  455. #: code:addons/contract/models/contract_line.py:354
  456. #, python-format
  457. msgid "Contract line and its successor overlapped"
  458. msgstr ""
  459. #. module: contract
  460. #: code:addons/contract/models/contract_line.py:1048
  461. #, python-format
  462. msgid "Contract line canceled: %s<br/>- "
  463. msgstr ""
  464. #. module: contract
  465. #: code:addons/contract/models/contract_line.py:840
  466. #, python-format
  467. msgid ""
  468. "Contract line for <strong>{product}</strong>\n"
  469. " stopped: <br/>\n"
  470. " - <strong>End</strong>: {old_end} -- {new_end}\n"
  471. " "
  472. msgstr ""
  473. #. module: contract
  474. #: code:addons/contract/models/contract_line.py:920
  475. #, python-format
  476. msgid ""
  477. "Contract line for <strong>{product}</strong>\n"
  478. " planned a successor: <br/>\n"
  479. " - <strong>Start</strong>: {new_date_start}\n"
  480. " <br/>\n"
  481. " - <strong>End</strong>: {new_date_end}\n"
  482. " "
  483. msgstr ""
  484. #. module: contract
  485. #: code:addons/contract/models/contract_line.py:1216
  486. #, python-format
  487. msgid ""
  488. "Contract line for <strong>{product}</strong>\n"
  489. " renewed: <br/>\n"
  490. " - <strong>Start</strong>: {new_date_start}\n"
  491. " <br/>\n"
  492. " - <strong>End</strong>: {new_date_end}\n"
  493. " "
  494. msgstr ""
  495. #. module: contract
  496. #: code:addons/contract/models/contract_line.py:1028
  497. #, python-format
  498. msgid ""
  499. "Contract line for <strong>{product}</strong>\n"
  500. " suspended: <br/>\n"
  501. " - <strong>Suspension Start</strong>: {new_date_start}\n"
  502. " <br/>\n"
  503. " - <strong>Suspension End</strong>: {new_date_end}\n"
  504. " "
  505. msgstr ""
  506. #. module: contract
  507. #: code:addons/contract/models/contract_line.py:1266
  508. #, python-format
  509. msgid "Contract line must be canceled before delete"
  510. msgstr ""
  511. #. module: contract
  512. #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__contract_line_ids
  513. #, fuzzy
  514. #| msgid "Contract Lines"
  515. msgid "Contract lines"
  516. msgstr "Linhas de Contrato"
  517. #. module: contract
  518. #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__contract_line_ids
  519. #, fuzzy
  520. #| msgid "Contract Templates"
  521. msgid "Contract template lines"
  522. msgstr "Modelos de Contratos"
  523. #. module: contract
  524. #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_partner__contract_ids
  525. #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_users__contract_ids
  526. #: model:ir.ui.menu,name:contract.menu_config_contract
  527. msgid "Contracts"
  528. msgstr "Contratos"
  529. #. module: contract
  530. #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__create_invoice_visibility
  531. #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__create_invoice_visibility
  532. msgid "Create Invoice Visibility"
  533. msgstr "Visibilidade de Criação de Faturas"
  534. #. module: contract
  535. #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_company__create_new_line_at_contract_line_renew
  536. #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_config_settings__create_new_line_at_contract_line_renew
  537. msgid "Create New Line At Contract Line Renew"
  538. msgstr ""
  539. #. module: contract
  540. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
  541. msgid "Create invoices"
  542. msgstr "Criar faturas"
  543. #. module: contract
  544. #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__create_uid
  545. #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__create_uid
  546. #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__create_uid
  547. #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__create_uid
  548. #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__create_uid
  549. #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__create_uid
  550. msgid "Created by"
  551. msgstr "Criado por"
  552. #. module: contract
  553. #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__create_date
  554. #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__create_date
  555. #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__create_date
  556. #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__create_date
  557. #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__create_date
  558. #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__create_date
  559. msgid "Created on"
  560. msgstr "Criado em"
  561. #. module: contract
  562. #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__currency_id
  563. #, fuzzy
  564. #| msgid "Recurrence"
  565. msgid "Currency"
  566. msgstr "Recorrência"
  567. #. module: contract
  568. #: selection:contract.abstract.contract,contract_type:0
  569. #: selection:contract.contract,contract_type:0
  570. #: selection:contract.template,contract_type:0
  571. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_customer_form_view
  572. msgid "Customer"
  573. msgstr "Cliente"
  574. #. module: contract
  575. #: model:ir.actions.act_window,name:contract.action_customer_contract
  576. #: model:ir.ui.menu,name:contract.menu_contract_contract_customer
  577. msgid "Customer Contracts"
  578. msgstr "Contratos de Clientes"
  579. #. module: contract
  580. #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__date_end
  581. #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__date_end
  582. #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__date_end
  583. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view
  584. msgid "Date End"
  585. msgstr "Data de Fim"
  586. #. module: contract
  587. #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__date_start
  588. #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__date_start
  589. #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__date_start
  590. #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__date_start
  591. msgid "Date Start"
  592. msgstr "Data de Início"
  593. #. module: contract
  594. #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_next_date
  595. #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__recurring_next_date
  596. #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_next_date
  597. #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_next_date
  598. msgid "Date of Next Invoice"
  599. msgstr "Data da Próxima Fatura"
  600. #. module: contract
  601. #: selection:contract.abstract.contract.line,auto_renew_rule_type:0
  602. #: selection:contract.abstract.contract.line,recurring_rule_type:0
  603. #: selection:contract.abstract.contract.line,termination_notice_rule_type:0
  604. #: selection:contract.line,auto_renew_rule_type:0
  605. #: selection:contract.line,recurring_rule_type:0
  606. #: selection:contract.line,termination_notice_rule_type:0
  607. #: selection:contract.template.line,auto_renew_rule_type:0
  608. #: selection:contract.template.line,recurring_rule_type:0
  609. #: selection:contract.template.line,termination_notice_rule_type:0
  610. msgid "Day(s)"
  611. msgstr "Dia(s)"
  612. #. module: contract
  613. #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__name
  614. #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__name
  615. #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__name
  616. msgid "Description"
  617. msgstr "Descrição"
  618. #. module: contract
  619. #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__discount
  620. #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__discount
  621. #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__discount
  622. msgid "Discount (%)"
  623. msgstr "Desconto (%)"
  624. #. module: contract
  625. #: code:addons/contract/models/abstract_contract_line.py:205
  626. #, python-format
  627. msgid "Discount should be less or equal to 100"
  628. msgstr "O desconto deve ser igual ou inferior a 100"
  629. #. module: contract
  630. #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__discount
  631. #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__discount
  632. #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__discount
  633. msgid ""
  634. "Discount that is applied in generated invoices. It should be less or equal "
  635. "to 100"
  636. msgstr ""
  637. "Desconto que é aplicado nas faturas geradas. Deve ser igual ou inferior a 100"
  638. #. module: contract
  639. #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__display_name
  640. #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__display_name
  641. #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__display_name
  642. #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__display_name
  643. #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__display_name
  644. #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__display_name
  645. #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__display_name
  646. #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__display_name
  647. msgid "Display Name"
  648. msgstr "Nome a Apresentar"
  649. #. module: contract
  650. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view
  651. msgid "Finished"
  652. msgstr "Concluído"
  653. #. module: contract
  654. #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__fiscal_position_id
  655. msgid "Fiscal Position"
  656. msgstr ""
  657. #. module: contract
  658. #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_follower_ids
  659. msgid "Followers"
  660. msgstr ""
  661. #. module: contract
  662. #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_channel_ids
  663. msgid "Followers (Channels)"
  664. msgstr ""
  665. #. module: contract
  666. #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_partner_ids
  667. msgid "Followers (Partners)"
  668. msgstr ""
  669. #. module: contract
  670. #: model:ir.actions.server,name:contract.contract_cron_for_invoice_ir_actions_server
  671. #: model:ir.cron,cron_name:contract.contract_cron_for_invoice
  672. #: model:ir.cron,name:contract.contract_cron_for_invoice
  673. msgid "Generate Recurring Invoices from Contracts"
  674. msgstr "Gerar Faturas Recorrentes a partir dos Contratos"
  675. #. module: contract
  676. #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__group_id
  677. #, fuzzy
  678. #| msgid "Group By..."
  679. msgid "Group"
  680. msgstr "Agrupar Por..."
  681. #. module: contract
  682. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view
  683. msgid "Group By..."
  684. msgstr "Agrupar Por..."
  685. #. module: contract
  686. #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__id
  687. #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__id
  688. #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__id
  689. #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__id
  690. #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__id
  691. #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__id
  692. #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__id
  693. #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__id
  694. msgid "ID"
  695. msgstr "ID"
  696. #. module: contract
  697. #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__message_unread
  698. msgid "If checked new messages require your attention."
  699. msgstr ""
  700. #. module: contract
  701. #: model:ir.model.fields,help:contract.field_res_company__create_new_line_at_contract_line_renew
  702. #: model:ir.model.fields,help:contract.field_res_config_settings__create_new_line_at_contract_line_renew
  703. msgid ""
  704. "If checked, a new line will be generated at contract line renew and linked "
  705. "to the original one as successor. The default behavior is to extend the end "
  706. "date of the contract by a new subscription period"
  707. msgstr ""
  708. #. module: contract
  709. #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__message_needaction
  710. msgid "If checked, new messages require your attention."
  711. msgstr ""
  712. #. module: contract
  713. #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__message_has_error
  714. msgid "If checked, some messages have a delivery error."
  715. msgstr ""
  716. #. module: contract
  717. #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__automatic_price
  718. #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__automatic_price
  719. #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__automatic_price
  720. msgid ""
  721. "If this is marked, the price will be obtained automatically applying the "
  722. "pricelist to the product. If not, you will be able to introduce a manual "
  723. "price"
  724. msgstr ""
  725. "Se estiver marcado, o preço será obtido automaticamente aplicando a lista de "
  726. "preços do produto. Caso contrário, poderá introduzir manualmente o preço"
  727. #. module: contract
  728. #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__successor_contract_line_id
  729. msgid ""
  730. "In case of restart after suspension, this field contain the new contract "
  731. "line created."
  732. msgstr ""
  733. #. module: contract
  734. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view
  735. msgid "In progress"
  736. msgstr ""
  737. #. module: contract
  738. #: selection:contract.line,state:0
  739. msgid "In-progress"
  740. msgstr ""
  741. #. module: contract
  742. #: model:ir.model,name:contract.model_account_invoice
  743. msgid "Invoice"
  744. msgstr "Fatura"
  745. #. module: contract
  746. #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__invoice_count
  747. #, fuzzy
  748. #| msgid "Invoice"
  749. msgid "Invoice Count"
  750. msgstr "Fatura"
  751. #. module: contract
  752. #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_interval
  753. #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_interval
  754. #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_interval
  755. #, fuzzy
  756. #| msgid "Invoice"
  757. msgid "Invoice Every"
  758. msgstr "Fatura"
  759. #. module: contract
  760. #: model:ir.model,name:contract.model_account_invoice_line
  761. #, fuzzy
  762. #| msgid "Invoice Lines"
  763. msgid "Invoice Line"
  764. msgstr "Linha de Fatura"
  765. #. module: contract
  766. #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_interval
  767. #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__recurring_interval
  768. #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_interval
  769. #, fuzzy
  770. #| msgid "Repeat every (Days/Week/Month/Year)"
  771. msgid "Invoice every (Days/Week/Month/Year)"
  772. msgstr "Repatir a cada (Dia/Semana/Mês/Ano)"
  773. #. module: contract
  774. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
  775. msgid "Invoices"
  776. msgstr "Faturas"
  777. #. module: contract
  778. #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__invoice_partner_id
  779. #, fuzzy
  780. #| msgid "Invoicing type"
  781. msgid "Invoicing contact"
  782. msgstr "Tipo de faturação"
  783. #. module: contract
  784. #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_offset
  785. #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_invoicing_offset
  786. #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_invoicing_offset
  787. #, fuzzy
  788. #| msgid "Invoicing type"
  789. msgid "Invoicing offset"
  790. msgstr "Tipo de faturação"
  791. #. module: contract
  792. #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_type
  793. #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_invoicing_type
  794. #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_invoicing_type
  795. msgid "Invoicing type"
  796. msgstr "Tipo de faturação"
  797. #. module: contract
  798. #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_is_follower
  799. msgid "Is Follower"
  800. msgstr ""
  801. #. module: contract
  802. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_form_view
  803. msgid "Is suspension without end date"
  804. msgstr ""
  805. #. module: contract
  806. #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__journal_id
  807. #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__journal_id
  808. #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__journal_id
  809. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_search_view
  810. msgid "Journal"
  811. msgstr "Diário"
  812. #. module: contract
  813. #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__last_date_invoiced
  814. #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__last_date_invoiced
  815. #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__last_date_invoiced
  816. #, fuzzy
  817. #| msgid "Date of Next Invoice"
  818. msgid "Last Date Invoiced"
  819. msgstr "Data da Próxima Fatura"
  820. #. module: contract
  821. #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract____last_update
  822. #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line____last_update
  823. #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract____last_update
  824. #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line____last_update
  825. #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard____last_update
  826. #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag____last_update
  827. #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template____last_update
  828. #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line____last_update
  829. msgid "Last Modified on"
  830. msgstr "Última Modificação Em"
  831. #. module: contract
  832. #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__write_uid
  833. #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__write_uid
  834. #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__write_uid
  835. #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__write_uid
  836. #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__write_uid
  837. #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__write_uid
  838. msgid "Last Updated by"
  839. msgstr "Atualizado pela última vez por"
  840. #. module: contract
  841. #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__write_date
  842. #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__write_date
  843. #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__write_date
  844. #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__write_date
  845. #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__write_date
  846. #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__write_date
  847. msgid "Last Updated on"
  848. msgstr "Atualizado pela última vez em"
  849. #. module: contract
  850. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
  851. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_form_view
  852. msgid "Legend (for the markers inside invoice lines description)"
  853. msgstr "Legenda (para a descrição dos marcadores nas linhas de fatura)"
  854. #. module: contract
  855. #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_main_attachment_id
  856. msgid "Main Attachment"
  857. msgstr ""
  858. #. module: contract
  859. #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__manual_renew_needed
  860. #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__manual_renew_needed
  861. msgid "Manual renew needed"
  862. msgstr ""
  863. #. module: contract
  864. #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_has_error
  865. msgid "Message Delivery error"
  866. msgstr ""
  867. #. module: contract
  868. #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_ids
  869. msgid "Messages"
  870. msgstr ""
  871. #. module: contract
  872. #: selection:contract.abstract.contract.line,auto_renew_rule_type:0
  873. #: selection:contract.abstract.contract.line,recurring_rule_type:0
  874. #: selection:contract.abstract.contract.line,termination_notice_rule_type:0
  875. #: selection:contract.line,auto_renew_rule_type:0
  876. #: selection:contract.line,recurring_rule_type:0
  877. #: selection:contract.line,termination_notice_rule_type:0
  878. #: selection:contract.template.line,auto_renew_rule_type:0
  879. #: selection:contract.template.line,recurring_rule_type:0
  880. #: selection:contract.template.line,termination_notice_rule_type:0
  881. msgid "Month(s)"
  882. msgstr "Mes(es)"
  883. #. module: contract
  884. #: selection:contract.abstract.contract.line,recurring_rule_type:0
  885. #: selection:contract.line,recurring_rule_type:0
  886. #: selection:contract.template.line,recurring_rule_type:0
  887. msgid "Month(s) last day"
  888. msgstr "Mes(es) no último dia"
  889. #. module: contract
  890. #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__name
  891. #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__name
  892. #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_tag__name
  893. #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__name
  894. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_tree_view
  895. msgid "Name"
  896. msgstr "Nome"
  897. #. module: contract
  898. #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__activity_date_deadline
  899. msgid "Next Activity Deadline"
  900. msgstr ""
  901. #. module: contract
  902. #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__activity_summary
  903. msgid "Next Activity Summary"
  904. msgstr ""
  905. #. module: contract
  906. #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__activity_type_id
  907. msgid "Next Activity Type"
  908. msgstr ""
  909. #. module: contract
  910. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_search_view
  911. msgid "Next Invoice"
  912. msgstr "Próxima Fatura"
  913. #. module: contract
  914. #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__recurring_next_date
  915. #, fuzzy
  916. #| msgid "Next Invoice"
  917. msgid "Next Invoice Date"
  918. msgstr "Próxima Fatura"
  919. #. module: contract
  920. #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__next_period_date_end
  921. msgid "Next Period End"
  922. msgstr ""
  923. #. module: contract
  924. #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__next_period_date_start
  925. msgid "Next Period Start"
  926. msgstr ""
  927. #. module: contract
  928. #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_needaction_counter
  929. msgid "Number of Actions"
  930. msgstr ""
  931. #. module: contract
  932. #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_offset
  933. #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__recurring_invoicing_offset
  934. #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_invoicing_offset
  935. msgid ""
  936. "Number of days to offset the invoice from the period end date (in post-paid "
  937. "mode) or start date (in pre-paid mode)."
  938. msgstr ""
  939. #. module: contract
  940. #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_has_error_counter
  941. msgid "Number of error"
  942. msgstr ""
  943. #. module: contract
  944. #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__message_needaction_counter
  945. msgid "Number of messages which requires an action"
  946. msgstr ""
  947. #. module: contract
  948. #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__message_has_error_counter
  949. msgid "Number of messages with delivery error"
  950. msgstr ""
  951. #. module: contract
  952. #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__message_unread_counter
  953. msgid "Number of unread messages"
  954. msgstr ""
  955. #. module: contract
  956. #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_invoice__old_contract_id
  957. #, fuzzy
  958. #| msgid "Contract"
  959. msgid "Old Contract"
  960. msgstr "Contrato"
  961. #. module: contract
  962. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
  963. msgid "Other Information"
  964. msgstr ""
  965. #. module: contract
  966. #: selection:contract.contract,activity_state:0
  967. msgid "Overdue"
  968. msgstr ""
  969. #. module: contract
  970. #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__partner_id
  971. #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__partner_id
  972. #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__partner_id
  973. msgid "Partner"
  974. msgstr "Parceiro"
  975. #. module: contract
  976. #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__payment_term_id
  977. msgid "Payment Terms"
  978. msgstr ""
  979. #. module: contract
  980. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
  981. #, fuzzy
  982. #| msgid "Date Start"
  983. msgid "Plan Start"
  984. msgstr "Data de Início"
  985. #. module: contract
  986. #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_plan_successor_allowed
  987. msgid "Plan successor allowed?"
  988. msgstr ""
  989. #. module: contract
  990. #: code:addons/contract/models/contract_line.py:903
  991. #, python-format
  992. msgid "Plan successor not allowed for this line"
  993. msgstr ""
  994. #. module: contract
  995. #: selection:contract.contract,activity_state:0
  996. msgid "Planned"
  997. msgstr ""
  998. #. module: contract
  999. #: code:addons/contract/models/contract.py:273
  1000. #, python-format
  1001. msgid "Please define a %s journal for the company '%s'."
  1002. msgstr "Por favor, defina um diário %s para a empresa '%s'."
  1003. #. module: contract
  1004. #: selection:contract.abstract.contract.line,recurring_invoicing_type:0
  1005. #: selection:contract.line,recurring_invoicing_type:0
  1006. #: selection:contract.template.line,recurring_invoicing_type:0
  1007. msgid "Post-paid"
  1008. msgstr "Pós-pago"
  1009. #. module: contract
  1010. #: selection:contract.abstract.contract.line,recurring_invoicing_type:0
  1011. #: selection:contract.line,recurring_invoicing_type:0
  1012. #: selection:contract.template.line,recurring_invoicing_type:0
  1013. msgid "Pre-paid"
  1014. msgstr "Pré-pago"
  1015. #. module: contract
  1016. #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__predecessor_contract_line_id
  1017. #, fuzzy
  1018. #| msgid "Contract Lines"
  1019. msgid "Predecessor Contract Line"
  1020. msgstr "Linhas de Contrato"
  1021. #. module: contract
  1022. #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__pricelist_id
  1023. #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__pricelist_id
  1024. #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template__pricelist_id
  1025. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_template_search_view
  1026. msgid "Pricelist"
  1027. msgstr "Lista de Preços"
  1028. #. module: contract
  1029. #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__product_id
  1030. #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__product_id
  1031. #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__product_id
  1032. msgid "Product"
  1033. msgstr "Produto"
  1034. #. module: contract
  1035. #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_partner__purchase_contract_count
  1036. #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_users__purchase_contract_count
  1037. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.view_partner_form
  1038. msgid "Purchase Contracts"
  1039. msgstr "Contratos de Compras"
  1040. #. module: contract
  1041. #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__quantity
  1042. #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__quantity
  1043. #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__quantity
  1044. msgid "Quantity"
  1045. msgstr "Quantidade"
  1046. #. module: contract
  1047. #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type
  1048. #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__recurring_rule_type
  1049. #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__recurring_rule_type
  1050. msgid "Recurrence"
  1051. msgstr "Recorrência"
  1052. #. module: contract
  1053. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
  1054. msgid "Recurring Invoices"
  1055. msgstr "Faturas Recorrentes"
  1056. #. module: contract
  1057. #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__code
  1058. #, fuzzy
  1059. #| msgid "Recurrence"
  1060. msgid "Reference"
  1061. msgstr "Recorrência"
  1062. #. module: contract
  1063. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
  1064. msgid "Renew"
  1065. msgstr ""
  1066. #. module: contract
  1067. #: model:ir.actions.server,name:contract.contract_line_cron_for_renew_ir_actions_server
  1068. #: model:ir.cron,cron_name:contract.contract_line_cron_for_renew
  1069. #: model:ir.cron,name:contract.contract_line_cron_for_renew
  1070. #, fuzzy
  1071. #| msgid "Contract Lines"
  1072. msgid "Renew Contract lines"
  1073. msgstr "Linhas de Contrato"
  1074. #. module: contract
  1075. #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_interval
  1076. #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__auto_renew_interval
  1077. #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__auto_renew_interval
  1078. #, fuzzy
  1079. #| msgid "Repeat Every"
  1080. msgid "Renew Every"
  1081. msgstr "Repetir a cada"
  1082. #. module: contract
  1083. #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_interval
  1084. #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__auto_renew_interval
  1085. #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__auto_renew_interval
  1086. #, fuzzy
  1087. #| msgid "Repeat every (Days/Week/Month/Year)"
  1088. msgid "Renew every (Days/Week/Month/Year)"
  1089. msgstr "Repatir a cada (Dia/Semana/Mês/Ano)"
  1090. #. module: contract
  1091. #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type
  1092. #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__auto_renew_rule_type
  1093. #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__auto_renew_rule_type
  1094. msgid "Renewal type"
  1095. msgstr ""
  1096. #. module: contract
  1097. #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__user_id
  1098. msgid "Responsible"
  1099. msgstr "Responsável"
  1100. #. module: contract
  1101. #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__activity_user_id
  1102. #, fuzzy
  1103. #| msgid "Responsible"
  1104. msgid "Responsible User"
  1105. msgstr "Responsável"
  1106. #. module: contract
  1107. #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_partner__sale_contract_count
  1108. #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_res_users__sale_contract_count
  1109. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.view_partner_form
  1110. msgid "Sale Contracts"
  1111. msgstr "Contratos de Vendas"
  1112. #. module: contract
  1113. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
  1114. msgid "Send by Email"
  1115. msgstr "Enviar por Email"
  1116. #. module: contract
  1117. #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__sequence
  1118. #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__sequence
  1119. #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__sequence
  1120. msgid "Sequence"
  1121. msgstr "Sequência"
  1122. #. module: contract
  1123. #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__sequence
  1124. #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__sequence
  1125. #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__sequence
  1126. msgid "Sequence of the contract line when displaying contracts"
  1127. msgstr "Sequência da linha na visualização de contratos"
  1128. #. module: contract
  1129. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.view_partner_form
  1130. msgid "Show the purchase contracts for this partner"
  1131. msgstr "Mostrar os contratos de compras para este parceiro"
  1132. #. module: contract
  1133. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.view_partner_form
  1134. msgid "Show the sale contracts for this partner"
  1135. msgstr "Mostrar os contratos de vendas para este parceiro"
  1136. #. module: contract
  1137. #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__specific_price
  1138. #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__specific_price
  1139. #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__specific_price
  1140. msgid "Specific Price"
  1141. msgstr "Preço Específico"
  1142. #. module: contract
  1143. #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_rule_type
  1144. #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__recurring_rule_type
  1145. #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_rule_type
  1146. msgid "Specify Interval for automatic invoice generation."
  1147. msgstr "Especifique o intervalo para a geração automática de faturas."
  1148. #. module: contract
  1149. #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type
  1150. #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__auto_renew_rule_type
  1151. #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__auto_renew_rule_type
  1152. #, fuzzy
  1153. #| msgid "Specify Interval for automatic invoice generation."
  1154. msgid "Specify Interval for automatic renewal."
  1155. msgstr "Especifique o intervalo para a geração automática de faturas."
  1156. #. module: contract
  1157. #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_type
  1158. #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__recurring_invoicing_type
  1159. #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__recurring_invoicing_type
  1160. msgid ""
  1161. "Specify if the invoice must be generated at the beginning (pre-paid) or end "
  1162. "(post-paid) of the period."
  1163. msgstr ""
  1164. #. module: contract
  1165. #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__state
  1166. msgid "State"
  1167. msgstr ""
  1168. #. module: contract
  1169. #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__activity_state
  1170. msgid ""
  1171. "Status based on activities\n"
  1172. "Overdue: Due date is already passed\n"
  1173. "Today: Activity date is today\n"
  1174. "Planned: Future activities."
  1175. msgstr ""
  1176. #. module: contract
  1177. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
  1178. msgid "Stop"
  1179. msgstr ""
  1180. #. module: contract
  1181. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_form_view
  1182. msgid "Stop Date"
  1183. msgstr ""
  1184. #. module: contract
  1185. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
  1186. msgid "Stop Plan Successor"
  1187. msgstr ""
  1188. #. module: contract
  1189. #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_stop_allowed
  1190. msgid "Stop allowed?"
  1191. msgstr ""
  1192. #. module: contract
  1193. #: code:addons/contract/models/contract_line.py:820
  1194. #, python-format
  1195. msgid "Stop not allowed for this line"
  1196. msgstr ""
  1197. #. module: contract
  1198. #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_stop_plan_successor_allowed
  1199. msgid "Stop/Plan successor allowed?"
  1200. msgstr ""
  1201. #. module: contract
  1202. #: code:addons/contract/models/contract_line.py:964
  1203. #, python-format
  1204. msgid "Stop/Plan successor not allowed for this line"
  1205. msgstr ""
  1206. #. module: contract
  1207. #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__price_subtotal
  1208. #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__price_subtotal
  1209. #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__price_subtotal
  1210. msgid "Sub Total"
  1211. msgstr "Subtotal"
  1212. #. module: contract
  1213. #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__successor_contract_line_id
  1214. #, fuzzy
  1215. #| msgid "Contract Lines"
  1216. msgid "Successor Contract Line"
  1217. msgstr "Linhas de Contrato"
  1218. #. module: contract
  1219. #: selection:contract.abstract.contract,contract_type:0
  1220. #: selection:contract.contract,contract_type:0
  1221. #: selection:contract.template,contract_type:0
  1222. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_supplier_form_view
  1223. msgid "Supplier"
  1224. msgstr "Fornecedor"
  1225. #. module: contract
  1226. #: model:ir.actions.act_window,name:contract.action_supplier_contract
  1227. #: model:ir.ui.menu,name:contract.menu_contract_contract_supplier
  1228. msgid "Supplier Contracts"
  1229. msgstr "Contratos de Fornecedores"
  1230. #. module: contract
  1231. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_plan_successor_form_view
  1232. msgid "Suspension End Date"
  1233. msgstr ""
  1234. #. module: contract
  1235. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_plan_successor_form_view
  1236. msgid "Suspension Start Date"
  1237. msgstr ""
  1238. #. module: contract
  1239. #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__tag_ids
  1240. msgid "Tags"
  1241. msgstr ""
  1242. #. module: contract
  1243. #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__termination_notice_interval
  1244. #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__termination_notice_interval
  1245. #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__termination_notice_interval
  1246. msgid "Termination Notice Before"
  1247. msgstr ""
  1248. #. module: contract
  1249. #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__termination_notice_rule_type
  1250. #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__termination_notice_rule_type
  1251. #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__termination_notice_rule_type
  1252. msgid "Termination Notice type"
  1253. msgstr ""
  1254. #. module: contract
  1255. #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__termination_notice_date
  1256. msgid "Termination notice date"
  1257. msgstr ""
  1258. #. module: contract
  1259. #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__manual_renew_needed
  1260. #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line_wizard__manual_renew_needed
  1261. msgid ""
  1262. "This flag is used to make a difference between a definitive stopand "
  1263. "temporary one for which a user is not able to plan asuccessor in advance"
  1264. msgstr ""
  1265. #. module: contract
  1266. #: selection:contract.line,state:0
  1267. msgid "To renew"
  1268. msgstr ""
  1269. #. module: contract
  1270. #: selection:contract.contract,activity_state:0
  1271. msgid "Today"
  1272. msgstr ""
  1273. #. module: contract
  1274. #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__is_un_cancel_allowed
  1275. msgid "Un-Cancel allowed?"
  1276. msgstr ""
  1277. #. module: contract
  1278. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_tree_view
  1279. msgid "Un-cancel"
  1280. msgstr ""
  1281. #. module: contract
  1282. #: code:addons/contract/models/contract_line.py:1061
  1283. #, python-format
  1284. msgid "Un-cancel not allowed for this line"
  1285. msgstr ""
  1286. #. module: contract
  1287. #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__price_unit
  1288. #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__price_unit
  1289. #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__price_unit
  1290. msgid "Unit Price"
  1291. msgstr "Preço Unitário"
  1292. #. module: contract
  1293. #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__uom_id
  1294. #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__uom_id
  1295. #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__uom_id
  1296. msgid "Unit of Measure"
  1297. msgstr "Unidade de Medida"
  1298. #. module: contract
  1299. #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_unread
  1300. msgid "Unread Messages"
  1301. msgstr ""
  1302. #. module: contract
  1303. #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_unread_counter
  1304. msgid "Unread Messages Counter"
  1305. msgstr ""
  1306. #. module: contract
  1307. #: selection:contract.line,state:0
  1308. msgid "Upcoming"
  1309. msgstr ""
  1310. #. module: contract
  1311. #: selection:contract.line,state:0
  1312. msgid "Upcoming Close"
  1313. msgstr ""
  1314. #. module: contract
  1315. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.report_contract_document
  1316. msgid "VAT:"
  1317. msgstr "IVA:"
  1318. #. module: contract
  1319. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_plan_successor_form_view
  1320. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_form_view
  1321. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_stop_plan_successor_form_view
  1322. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_line_wizard_uncancel_form_view
  1323. #, fuzzy
  1324. #| msgid "Valid"
  1325. msgid "Validate"
  1326. msgstr "Válido"
  1327. #. module: contract
  1328. #: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__website_message_ids
  1329. msgid "Website Messages"
  1330. msgstr ""
  1331. #. module: contract
  1332. #: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__website_message_ids
  1333. msgid "Website communication history"
  1334. msgstr ""
  1335. #. module: contract
  1336. #: selection:contract.abstract.contract.line,auto_renew_rule_type:0
  1337. #: selection:contract.abstract.contract.line,recurring_rule_type:0
  1338. #: selection:contract.abstract.contract.line,termination_notice_rule_type:0
  1339. #: selection:contract.line,auto_renew_rule_type:0
  1340. #: selection:contract.line,recurring_rule_type:0
  1341. #: selection:contract.line,termination_notice_rule_type:0
  1342. #: selection:contract.template.line,auto_renew_rule_type:0
  1343. #: selection:contract.template.line,recurring_rule_type:0
  1344. #: selection:contract.template.line,termination_notice_rule_type:0
  1345. msgid "Week(s)"
  1346. msgstr "Semana(s)"
  1347. #. module: contract
  1348. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.view_res_partner_filter
  1349. msgid "With running contracts"
  1350. msgstr ""
  1351. #. module: contract
  1352. #: selection:contract.abstract.contract.line,auto_renew_rule_type:0
  1353. #: selection:contract.abstract.contract.line,recurring_rule_type:0
  1354. #: selection:contract.line,auto_renew_rule_type:0
  1355. #: selection:contract.line,recurring_rule_type:0
  1356. #: selection:contract.template.line,auto_renew_rule_type:0
  1357. #: selection:contract.template.line,recurring_rule_type:0
  1358. msgid "Year(s)"
  1359. msgstr "Ano(s)"
  1360. #. module: contract
  1361. #: code:addons/contract/models/contract_line.py:787
  1362. #, python-format
  1363. msgid "You can't delay a contract line invoiced at least one time."
  1364. msgstr ""
  1365. #. module: contract
  1366. #: code:addons/contract/models/contract_line.py:565
  1367. #, fuzzy, python-format
  1368. #| msgid ""
  1369. #| "You can't have a next invoicing date before the start of the contract '%s'"
  1370. msgid ""
  1371. "You can't have a date of next invoice anterior to the start of the contract "
  1372. "line '%s'"
  1373. msgstr ""
  1374. "Não pode ter uma data da próxima fatura anterior à do próprio contrato '%s'"
  1375. #. module: contract
  1376. #: code:addons/contract/models/contract_line.py:587
  1377. #, fuzzy, python-format
  1378. #| msgid ""
  1379. #| "You can't have a next invoicing date before the start of the contract '%s'"
  1380. msgid ""
  1381. "You can't have the end date before the date of last invoice for the contract "
  1382. "line '%s'"
  1383. msgstr ""
  1384. "Não pode ter uma data da próxima fatura anterior à do próprio contrato '%s'"
  1385. #. module: contract
  1386. #: code:addons/contract/models/contract_line.py:598
  1387. #, fuzzy, python-format
  1388. #| msgid ""
  1389. #| "You can't have a next invoicing date before the start of the contract '%s'"
  1390. msgid ""
  1391. "You can't have the next invoice date before the date of last invoice for the "
  1392. "contract line '%s'"
  1393. msgstr ""
  1394. "Não pode ter uma data da próxima fatura anterior à do próprio contrato '%s'"
  1395. #. module: contract
  1396. #: code:addons/contract/models/contract_line.py:579
  1397. #, fuzzy, python-format
  1398. #| msgid ""
  1399. #| "You can't have a next invoicing date before the start of the contract '%s'"
  1400. msgid ""
  1401. "You can't have the start date after the date of last invoice for the "
  1402. "contract line '%s'"
  1403. msgstr ""
  1404. "Não pode ter uma data da próxima fatura anterior à do próprio contrato '%s'"
  1405. #. module: contract
  1406. #: code:addons/contract/models/contract_line.py:614
  1407. #, fuzzy, python-format
  1408. #| msgid "You must supply a next invoicing date for contract '%s'"
  1409. msgid "You must supply a date of next invoice for contract line '%s'"
  1410. msgstr "Tem que indicar a próxima data de faturação para o contrato '%s'"
  1411. #. module: contract
  1412. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view
  1413. #, fuzzy
  1414. #| msgid "Sale Contracts"
  1415. msgid "e.g. Contract XYZ"
  1416. msgstr "Contratos de Vendas"
  1417. #~ msgid "Specify if process date is 'from' or 'to' invoicing date"
  1418. #~ msgstr ""
  1419. #~ "Especifique se a data de processamento é 'de' ou 'até' relativamente à "
  1420. #~ "data da fatura"
  1421. #~ msgid "Account Analytic Contract"
  1422. #~ msgstr "Contrato Analítico da Conta"
  1423. #~ msgid "Account Analytic Lines"
  1424. #~ msgstr "Linhas de Conta Analítica"
  1425. #~ msgid "Date From"
  1426. #~ msgstr "Data de Início"
  1427. #~ msgid "Date To"
  1428. #~ msgstr "Data de Fim"
  1429. #~ msgid "Date from invoiced period"
  1430. #~ msgstr "Data inicial do período de faturação"
  1431. #~ msgid "Date to invoiced period"
  1432. #~ msgstr "Data final do período de faturação"
  1433. #~ msgid "Generate recurring invoices automatically"
  1434. #~ msgstr "Gerar faturas recorrentes automaticamente"
  1435. #~ msgid "Partner and dependents"
  1436. #~ msgstr "Parceiros e dependentes"
  1437. #~ msgid "You must first select a Customer for Contract %s!"
  1438. #~ msgstr "Deve primeiro selecionar um Cliente para o Contrato %s!"
  1439. #~ msgid "You must first select a Supplier for Contract %s!"
  1440. #~ msgstr "Deve primeiro selecionar um Fornecedor para o Contrato %s!"
  1441. #~ msgid ""
  1442. #~ "You must review start and end dates!\n"
  1443. #~ "%s"
  1444. #~ msgstr ""
  1445. #~ "Tem que rever as datas de início e fim!\n"
  1446. #~ "%s"
  1447. #~ msgid "You must supply a customer for the contract '%s'"
  1448. #~ msgstr "Tem que indicar um cliente para o contrato '%s'"
  1449. #~ msgid "You must supply a start date for contract '%s'"
  1450. #~ msgstr "Tem que indicar uma data de início para o contrato '%s'"
  1451. #~ msgid "account.analytic.invoice.line"
  1452. #~ msgstr "account.analytic.invoice.line"
  1453. #~ msgid "⇒ Show recurring invoices"
  1454. #~ msgstr "⇒ Mostrar faturas recorrentes"