You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

333 lines
12 KiB

  1. # Translation of Odoo Server.
  2. # This file contains the translation of the following modules:
  3. # * base_partner_merge
  4. #
  5. # Translators:
  6. # danimaribeiro <danimaribeiro@gmail.com>, 2015
  7. # danimaribeiro <danimaribeiro@gmail.com>, 2015
  8. msgid ""
  9. msgstr ""
  10. "Project-Id-Version: partner-contact (8.0)\n"
  11. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  12. "POT-Creation-Date: 2017-06-01 03:22+0000\n"
  13. "PO-Revision-Date: 2016-05-06 15:13+0000\n"
  14. "Last-Translator: OCA Transbot <transbot@odoo-community.org>\n"
  15. "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/oca/OCA-partner-contact-8-0/language/pt_BR/)\n"
  16. "MIME-Version: 1.0\n"
  17. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  18. "Content-Transfer-Encoding: \n"
  19. "Language: pt_BR\n"
  20. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
  21. #. module: base_partner_merge
  22. #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,exclude_contact:0
  23. msgid "A user associated to the contact"
  24. msgstr "Um usuário associado ao contato"
  25. #. module: base_partner_merge
  26. #: code:addons/base_partner_merge/base_partner_merge.py:370
  27. #, python-format
  28. msgid ""
  29. "All contacts must have the same email. Only the Administrator can merge "
  30. "contacts with different emails."
  31. msgstr "Todos os contatos devem ter o mesmo email. Apenas o administrador pode mesclar contatos com diferentes emails."
  32. #. module: base_partner_merge
  33. #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:base_partner_merge.base_partner_merge_automatic_wizard_form
  34. msgid "Are you sure to execute the automatic merge of your contacts ?"
  35. msgstr "Você tem certeza que quer executar a mescla automática de seus contatos ?"
  36. #. module: base_partner_merge
  37. #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:base_partner_merge.base_partner_merge_automatic_wizard_form
  38. msgid ""
  39. "Are you sure to execute the list of automatic merges of your contacts ?"
  40. msgstr "Você tem certeza que quer executar a mescla automática de seus contatos ?"
  41. #. module: base_partner_merge
  42. #: model:ir.actions.act_window,name:base_partner_merge.action_partner_merge
  43. msgid "Automatic Merge"
  44. msgstr "Mescla automática"
  45. #. module: base_partner_merge
  46. #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:base_partner_merge.base_partner_merge_automatic_wizard_form
  47. msgid "Automatic Merge Wizard"
  48. msgstr "Wizard de mescla automática"
  49. #. module: base_partner_merge
  50. #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:base_partner_merge.base_partner_merge_automatic_wizard_form
  51. msgid "Cancel"
  52. msgstr "Cancelar"
  53. #. module: base_partner_merge
  54. #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:base_partner_merge.base_partner_merge_automatic_wizard_form
  55. msgid "Close"
  56. msgstr "Fechar"
  57. #. module: base_partner_merge
  58. #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,partner_ids:0
  59. msgid "Contacts"
  60. msgstr "Contatos"
  61. #. module: base_partner_merge
  62. #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,create_uid:0
  63. #: field:base.partner.merge.line,create_uid:0
  64. msgid "Created by"
  65. msgstr "Criado por"
  66. #. module: base_partner_merge
  67. #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,create_date:0
  68. #: field:base.partner.merge.line,create_date:0
  69. msgid "Created on"
  70. msgstr "Criado em"
  71. #. module: base_partner_merge
  72. #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,current_line_id:0
  73. msgid "Current Line"
  74. msgstr "Linha atual"
  75. #. module: base_partner_merge
  76. #: model:ir.actions.act_window,name:base_partner_merge.base_partner_merge_automatic_act
  77. #: model:ir.ui.menu,name:base_partner_merge.partner_merge_automatic_menu
  78. msgid "Deduplicate Contacts"
  79. msgstr "Deduplicar contatos"
  80. #. module: base_partner_merge
  81. #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:base_partner_merge.base_partner_merge_automatic_wizard_form
  82. msgid "Deduplicate the other Contacts"
  83. msgstr "Deduplicar outros contatos"
  84. #. module: base_partner_merge
  85. #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,dst_partner_id:0
  86. msgid "Destination Contact"
  87. msgstr "Contato de destino"
  88. #. module: base_partner_merge
  89. #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,display_name:0
  90. #: field:base.partner.merge.line,display_name:0
  91. msgid "Display Name"
  92. msgstr ""
  93. #. module: base_partner_merge
  94. #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,group_by_email:0
  95. msgid "Email"
  96. msgstr "E-mail"
  97. #. module: base_partner_merge
  98. #: code:addons/base_partner_merge/base_partner_merge.py:359
  99. #: code:addons/base_partner_merge/base_partner_merge.py:369
  100. #: code:addons/base_partner_merge/base_partner_merge.py:394
  101. #: code:addons/base_partner_merge/base_partner_merge.py:530
  102. #, python-format
  103. msgid "Error"
  104. msgstr "Erro"
  105. #. module: base_partner_merge
  106. #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:base_partner_merge.base_partner_merge_automatic_wizard_form
  107. msgid "Exclude contacts having"
  108. msgstr "Excluir contatos que tenham"
  109. #. module: base_partner_merge
  110. #: selection:base.partner.merge.automatic.wizard,state:0
  111. msgid "Finished"
  112. msgstr "Finalizado"
  113. #. module: base_partner_merge
  114. #: code:addons/base_partner_merge/base_partner_merge.py:360
  115. #, python-format
  116. msgid ""
  117. "For safety reasons, you cannot merge more than 3 contacts together. You can "
  118. "re-open the wizard several times if needed."
  119. msgstr "Por razões de segurança você não pode mesclar mais que 3 contatos. Você pode reabrir o wizard mais vezes se necessário"
  120. #. module: base_partner_merge
  121. #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,number_group:0
  122. msgid "Group of Contacts"
  123. msgstr "Grupo de contatos"
  124. #. module: base_partner_merge
  125. #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,id:0
  126. #: field:base.partner.merge.line,id:0
  127. msgid "ID"
  128. msgstr "ID"
  129. #. module: base_partner_merge
  130. #: field:base.partner.merge.line,aggr_ids:0
  131. msgid "Ids"
  132. msgstr "Ids"
  133. #. module: base_partner_merge
  134. #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,group_by_is_company:0
  135. msgid "Is Company"
  136. msgstr "É uma empresa"
  137. #. module: base_partner_merge
  138. #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,exclude_journal_item:0
  139. msgid "Journal Items associated to the contact"
  140. msgstr "Itens de diário associado ao contato"
  141. #. module: base_partner_merge
  142. #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,__last_update:0
  143. #: field:base.partner.merge.line,__last_update:0
  144. msgid "Last Modified on"
  145. msgstr ""
  146. #. module: base_partner_merge
  147. #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,write_uid:0
  148. #: field:base.partner.merge.line,write_uid:0
  149. msgid "Last Updated by"
  150. msgstr "Útima atualização por"
  151. #. module: base_partner_merge
  152. #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,write_date:0
  153. #: field:base.partner.merge.line,write_date:0
  154. msgid "Last Updated on"
  155. msgstr "Útima atualização em"
  156. #. module: base_partner_merge
  157. #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,line_ids:0
  158. msgid "Lines"
  159. msgstr "Linhas"
  160. #. module: base_partner_merge
  161. #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,maximum_group:0
  162. msgid "Maximum of Group of Contacts"
  163. msgstr "Máximo de grupos de contatos"
  164. #. module: base_partner_merge
  165. #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:base_partner_merge.base_partner_merge_automatic_wizard_form
  166. msgid "Merge Automatically"
  167. msgstr "Mesclar automaticamente"
  168. #. module: base_partner_merge
  169. #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:base_partner_merge.base_partner_merge_automatic_wizard_form
  170. msgid "Merge Automatically all process"
  171. msgstr "Mesclar automaticamente todos os processos"
  172. #. module: base_partner_merge
  173. #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:base_partner_merge.base_partner_merge_automatic_wizard_form
  174. msgid "Merge Selection"
  175. msgstr "Mesclar seleção"
  176. #. module: base_partner_merge
  177. #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:base_partner_merge.base_partner_merge_automatic_wizard_form
  178. msgid "Merge the following contacts"
  179. msgstr "Mesclar os seguintes contatos"
  180. #. module: base_partner_merge
  181. #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:base_partner_merge.base_partner_merge_automatic_wizard_form
  182. msgid "Merge with Manual Check"
  183. msgstr "Mesclar com checagem manua"
  184. #. module: base_partner_merge
  185. #: code:addons/base_partner_merge/base_partner_merge.py:411
  186. #, python-format
  187. msgid "Merged with the following partners:"
  188. msgstr "Mesclar com os seguintes parceiros:"
  189. #. module: base_partner_merge
  190. #: field:base.partner.merge.line,min_id:0
  191. msgid "MinID"
  192. msgstr ""
  193. #. module: base_partner_merge
  194. #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,group_by_name:0
  195. msgid "Name"
  196. msgstr "Nome"
  197. #. module: base_partner_merge
  198. #: code:addons/base_partner_merge/base_partner_merge.py:395
  199. #, python-format
  200. msgid ""
  201. "Only the destination contact may be linked to existing Journal Items. Please"
  202. " ask the Administrator if you need to merge several contacts linked to "
  203. "existing Journal Items."
  204. msgstr "Apenas o administrador pode juntar itens de diário existentes. Por favor solicite ao\nadministrador se você necessita mesclar vários contatos que estejam ligados a itens existentes."
  205. #. module: base_partner_merge
  206. #: selection:base.partner.merge.automatic.wizard,state:0
  207. msgid "Option"
  208. msgstr "Opção"
  209. #. module: base_partner_merge
  210. #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:base_partner_merge.base_partner_merge_automatic_wizard_form
  211. msgid "Options"
  212. msgstr "Opções"
  213. #. module: base_partner_merge
  214. #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,group_by_parent_id:0
  215. msgid "Parent Company"
  216. msgstr "Empresa pai"
  217. #. module: base_partner_merge
  218. #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:base_partner_merge.base_partner_merge_automatic_wizard_form
  219. msgid "Partners"
  220. msgstr "Parceiros"
  221. #. module: base_partner_merge
  222. #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:base_partner_merge.base_partner_merge_automatic_wizard_form
  223. msgid "Search duplicates based on duplicated data in"
  224. msgstr "Buscar dados duplicados baseados no dados em"
  225. #. module: base_partner_merge
  226. #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:base_partner_merge.base_partner_merge_automatic_wizard_form
  227. msgid ""
  228. "Select the list of fields used to search for\n"
  229. " duplicated records. If you select several fields,\n"
  230. " OpenERP will propose you to merge only those having\n"
  231. " all these fields in common. (not one of the fields)."
  232. msgstr "Selecione a lista de campos usados para buscar registros\nduplicados. Se você selecionar vários campos, Odoo irá propor para mesclar apenas \naqueles que tem todos os campos com o mesmo valor. (não apenas um dos campos)"
  233. #. module: base_partner_merge
  234. #: selection:base.partner.merge.automatic.wizard,state:0
  235. msgid "Selection"
  236. msgstr "Seleção"
  237. #. module: base_partner_merge
  238. #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:base_partner_merge.base_partner_merge_automatic_wizard_form
  239. msgid "Skip these contacts"
  240. msgstr "Pular estes contatos"
  241. #. module: base_partner_merge
  242. #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,state:0
  243. msgid "State"
  244. msgstr "Estado"
  245. #. module: base_partner_merge
  246. #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:base_partner_merge.base_partner_merge_automatic_wizard_form
  247. msgid ""
  248. "The selected contacts will be merged together. All\n"
  249. " documents linking to one of these contacts will be\n"
  250. " redirected to the aggregated contact. You can remove\n"
  251. " contacts from this list to avoid merging them."
  252. msgstr "Os contatos selecionados vão ser mesclados. Todos\nos documentos ligados a um contato serão automaticamente\ntransferidos ao contato agregado. Você pode remover\ncontatos desta lista para evitar a mesclagem."
  253. #. module: base_partner_merge
  254. #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:base_partner_merge.base_partner_merge_automatic_wizard_form
  255. msgid "There is no more contacts to merge for this request..."
  256. msgstr "Não tem mais contatos para mesclar."
  257. #. module: base_partner_merge
  258. #: model:ir.ui.menu,name:base_partner_merge.root_menu
  259. msgid "Tools"
  260. msgstr "Ferramentas"
  261. #. module: base_partner_merge
  262. #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,group_by_vat:0
  263. msgid "VAT"
  264. msgstr ""
  265. #. module: base_partner_merge
  266. #: field:base.partner.merge.line,wizard_id:0
  267. msgid "Wizard"
  268. msgstr "Wizard"
  269. #. module: base_partner_merge
  270. #: code:addons/base_partner_merge/base_partner_merge.py:531
  271. #, python-format
  272. msgid "You have to specify a filter for your selection"
  273. msgstr "Você tem que especificar um filtro para sua seleção"
  274. #. module: base_partner_merge
  275. #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:base_partner_merge.base_partner_merge_automatic_wizard_form
  276. msgid "or"
  277. msgstr "ou"