You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

348 lines
12 KiB

  1. # Translation of Odoo Server.
  2. # This file contains the translation of the following modules:
  3. # * base_partner_merge
  4. #
  5. # Translators:
  6. # danimaribeiro <danimaribeiro@gmail.com>, 2015
  7. # danimaribeiro <danimaribeiro@gmail.com>, 2015
  8. msgid ""
  9. msgstr ""
  10. "Project-Id-Version: partner-contact (8.0)\n"
  11. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  12. "POT-Creation-Date: 2017-06-01 03:22+0000\n"
  13. "PO-Revision-Date: 2016-05-06 15:13+0000\n"
  14. "Last-Translator: OCA Transbot <transbot@odoo-community.org>\n"
  15. "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/oca/OCA-partner-"
  16. "contact-8-0/language/pt_BR/)\n"
  17. "Language: pt_BR\n"
  18. "MIME-Version: 1.0\n"
  19. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  20. "Content-Transfer-Encoding: \n"
  21. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
  22. #. module: base_partner_merge
  23. #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,exclude_contact:0
  24. msgid "A user associated to the contact"
  25. msgstr "Um usuário associado ao contato"
  26. #. module: base_partner_merge
  27. #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:base_partner_merge.base_partner_merge_automatic_wizard_form
  28. msgid "Are you sure to execute the automatic merge of your contacts ?"
  29. msgstr ""
  30. "Você tem certeza que quer executar a mescla automática de seus contatos ?"
  31. #. module: base_partner_merge
  32. #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:base_partner_merge.base_partner_merge_automatic_wizard_form
  33. msgid "Are you sure to execute the list of automatic merges of your contacts ?"
  34. msgstr ""
  35. "Você tem certeza que quer executar a mescla automática de seus contatos ?"
  36. #. module: base_partner_merge
  37. #: model:ir.actions.act_window,name:base_partner_merge.action_partner_merge
  38. msgid "Automatic Merge"
  39. msgstr "Mescla automática"
  40. #. module: base_partner_merge
  41. #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:base_partner_merge.base_partner_merge_automatic_wizard_form
  42. msgid "Automatic Merge Wizard"
  43. msgstr "Wizard de mescla automática"
  44. #. module: base_partner_merge
  45. #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:base_partner_merge.base_partner_merge_automatic_wizard_form
  46. msgid "Cancel"
  47. msgstr "Cancelar"
  48. #. module: base_partner_merge
  49. #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:base_partner_merge.base_partner_merge_automatic_wizard_form
  50. msgid "Close"
  51. msgstr "Fechar"
  52. #. module: base_partner_merge
  53. #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,partner_ids:0
  54. msgid "Contacts"
  55. msgstr "Contatos"
  56. #. module: base_partner_merge
  57. #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,create_uid:0
  58. #: field:base.partner.merge.line,create_uid:0
  59. msgid "Created by"
  60. msgstr "Criado por"
  61. #. module: base_partner_merge
  62. #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,create_date:0
  63. #: field:base.partner.merge.line,create_date:0
  64. msgid "Created on"
  65. msgstr "Criado em"
  66. #. module: base_partner_merge
  67. #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,current_line_id:0
  68. msgid "Current Line"
  69. msgstr "Linha atual"
  70. #. module: base_partner_merge
  71. #: model:ir.actions.act_window,name:base_partner_merge.base_partner_merge_automatic_act
  72. #: model:ir.ui.menu,name:base_partner_merge.partner_merge_automatic_menu
  73. msgid "Deduplicate Contacts"
  74. msgstr "Deduplicar contatos"
  75. #. module: base_partner_merge
  76. #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:base_partner_merge.base_partner_merge_automatic_wizard_form
  77. msgid "Deduplicate the other Contacts"
  78. msgstr "Deduplicar outros contatos"
  79. #. module: base_partner_merge
  80. #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,dst_partner_id:0
  81. msgid "Destination Contact"
  82. msgstr "Contato de destino"
  83. #. module: base_partner_merge
  84. #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,display_name:0
  85. #: field:base.partner.merge.line,display_name:0
  86. msgid "Display Name"
  87. msgstr ""
  88. #. module: base_partner_merge
  89. #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,group_by_email:0
  90. msgid "Email"
  91. msgstr "E-mail"
  92. #. module: base_partner_merge
  93. #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:base_partner_merge.base_partner_merge_automatic_wizard_form
  94. msgid "Exclude contacts having"
  95. msgstr "Excluir contatos que tenham"
  96. #. module: base_partner_merge
  97. #: selection:base.partner.merge.automatic.wizard,state:0
  98. msgid "Finished"
  99. msgstr "Finalizado"
  100. #. module: base_partner_merge
  101. #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,number_group:0
  102. msgid "Group of Contacts"
  103. msgstr "Grupo de contatos"
  104. #. module: base_partner_merge
  105. #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,id:0
  106. #: field:base.partner.merge.line,id:0
  107. msgid "ID"
  108. msgstr "ID"
  109. #. module: base_partner_merge
  110. #: field:base.partner.merge.line,aggr_ids:0
  111. msgid "Ids"
  112. msgstr "Ids"
  113. #. module: base_partner_merge
  114. #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,group_by_is_company:0
  115. msgid "Is Company"
  116. msgstr "É uma empresa"
  117. #. module: base_partner_merge
  118. #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,exclude_journal_item:0
  119. msgid "Journal Items associated to the contact"
  120. msgstr "Itens de diário associado ao contato"
  121. #. module: base_partner_merge
  122. #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,__last_update:0
  123. #: field:base.partner.merge.line,__last_update:0
  124. msgid "Last Modified on"
  125. msgstr ""
  126. #. module: base_partner_merge
  127. #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,write_uid:0
  128. #: field:base.partner.merge.line,write_uid:0
  129. msgid "Last Updated by"
  130. msgstr "Útima atualização por"
  131. #. module: base_partner_merge
  132. #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,write_date:0
  133. #: field:base.partner.merge.line,write_date:0
  134. msgid "Last Updated on"
  135. msgstr "Útima atualização em"
  136. #. module: base_partner_merge
  137. #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,line_ids:0
  138. msgid "Lines"
  139. msgstr "Linhas"
  140. #. module: base_partner_merge
  141. #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,maximum_group:0
  142. msgid "Maximum of Group of Contacts"
  143. msgstr "Máximo de grupos de contatos"
  144. #. module: base_partner_merge
  145. #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:base_partner_merge.base_partner_merge_automatic_wizard_form
  146. msgid "Merge Automatically"
  147. msgstr "Mesclar automaticamente"
  148. #. module: base_partner_merge
  149. #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:base_partner_merge.base_partner_merge_automatic_wizard_form
  150. msgid "Merge Automatically all process"
  151. msgstr "Mesclar automaticamente todos os processos"
  152. #. module: base_partner_merge
  153. #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:base_partner_merge.base_partner_merge_automatic_wizard_form
  154. msgid "Merge Selection"
  155. msgstr "Mesclar seleção"
  156. #. module: base_partner_merge
  157. #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:base_partner_merge.base_partner_merge_automatic_wizard_form
  158. msgid "Merge the following contacts"
  159. msgstr "Mesclar os seguintes contatos"
  160. #. module: base_partner_merge
  161. #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:base_partner_merge.base_partner_merge_automatic_wizard_form
  162. msgid "Merge with Manual Check"
  163. msgstr "Mesclar com checagem manua"
  164. #. module: base_partner_merge
  165. #: field:base.partner.merge.line,min_id:0
  166. msgid "MinID"
  167. msgstr ""
  168. #. module: base_partner_merge
  169. #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,group_by_name:0
  170. msgid "Name"
  171. msgstr "Nome"
  172. #. module: base_partner_merge
  173. #: selection:base.partner.merge.automatic.wizard,state:0
  174. msgid "Option"
  175. msgstr "Opção"
  176. #. module: base_partner_merge
  177. #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:base_partner_merge.base_partner_merge_automatic_wizard_form
  178. msgid "Options"
  179. msgstr "Opções"
  180. #. module: base_partner_merge
  181. #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,group_by_parent_id:0
  182. msgid "Parent Company"
  183. msgstr "Empresa pai"
  184. #. module: base_partner_merge
  185. #: model:ir.model,name:base_partner_merge.model_res_partner
  186. #, fuzzy
  187. #| msgid "Partners"
  188. msgid "Partner"
  189. msgstr "Parceiros"
  190. #. module: base_partner_merge
  191. #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:base_partner_merge.base_partner_merge_automatic_wizard_form
  192. msgid "Partners"
  193. msgstr "Parceiros"
  194. #. module: base_partner_merge
  195. #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,group_by_ref:0
  196. msgid "Reference"
  197. msgstr ""
  198. #. module: base_partner_merge
  199. #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:base_partner_merge.base_partner_merge_automatic_wizard_form
  200. msgid "Search duplicates based on duplicated data in"
  201. msgstr "Buscar dados duplicados baseados no dados em"
  202. #. module: base_partner_merge
  203. #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:base_partner_merge.base_partner_merge_automatic_wizard_form
  204. msgid ""
  205. "Select the list of fields used to search for\n"
  206. " duplicated records. If you select several "
  207. "fields,\n"
  208. " OpenERP will propose you to merge only those "
  209. "having\n"
  210. " all these fields in common. (not one of the "
  211. "fields)."
  212. msgstr ""
  213. "Selecione a lista de campos usados para buscar registros\n"
  214. "duplicados. Se você selecionar vários campos, Odoo irá propor para mesclar "
  215. "apenas \n"
  216. "aqueles que tem todos os campos com o mesmo valor. (não apenas um dos campos)"
  217. #. module: base_partner_merge
  218. #: selection:base.partner.merge.automatic.wizard,state:0
  219. msgid "Selection"
  220. msgstr "Seleção"
  221. #. module: base_partner_merge
  222. #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:base_partner_merge.base_partner_merge_automatic_wizard_form
  223. msgid "Skip these contacts"
  224. msgstr "Pular estes contatos"
  225. #. module: base_partner_merge
  226. #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,state:0
  227. msgid "State"
  228. msgstr "Estado"
  229. #. module: base_partner_merge
  230. #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:base_partner_merge.base_partner_merge_automatic_wizard_form
  231. msgid ""
  232. "The selected contacts will be merged together. All\n"
  233. " documents linking to one of these contacts "
  234. "will be\n"
  235. " redirected to the aggregated contact. You "
  236. "can remove\n"
  237. " contacts from this list to avoid merging "
  238. "them."
  239. msgstr ""
  240. "Os contatos selecionados vão ser mesclados. Todos\n"
  241. "os documentos ligados a um contato serão automaticamente\n"
  242. "transferidos ao contato agregado. Você pode remover\n"
  243. "contatos desta lista para evitar a mesclagem."
  244. #. module: base_partner_merge
  245. #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:base_partner_merge.base_partner_merge_automatic_wizard_form
  246. msgid "There is no more contacts to merge for this request..."
  247. msgstr "Não tem mais contatos para mesclar."
  248. #. module: base_partner_merge
  249. #: model:ir.ui.menu,name:base_partner_merge.root_menu
  250. msgid "Tools"
  251. msgstr "Ferramentas"
  252. #. module: base_partner_merge
  253. #: field:base.partner.merge.automatic.wizard,group_by_vat:0
  254. msgid "VAT"
  255. msgstr ""
  256. #. module: base_partner_merge
  257. #: field:base.partner.merge.line,wizard_id:0
  258. msgid "Wizard"
  259. msgstr "Wizard"
  260. #. module: base_partner_merge
  261. #: view:base.partner.merge.automatic.wizard:base_partner_merge.base_partner_merge_automatic_wizard_form
  262. msgid "or"
  263. msgstr "ou"
  264. #~ msgid ""
  265. #~ "All contacts must have the same email. Only the Administrator can merge "
  266. #~ "contacts with different emails."
  267. #~ msgstr ""
  268. #~ "Todos os contatos devem ter o mesmo email. Apenas o administrador pode "
  269. #~ "mesclar contatos com diferentes emails."
  270. #~ msgid "Error"
  271. #~ msgstr "Erro"
  272. #~ msgid ""
  273. #~ "For safety reasons, you cannot merge more than 3 contacts together. You "
  274. #~ "can re-open the wizard several times if needed."
  275. #~ msgstr ""
  276. #~ "Por razões de segurança você não pode mesclar mais que 3 contatos. Você "
  277. #~ "pode reabrir o wizard mais vezes se necessário"
  278. #~ msgid "Merged with the following partners:"
  279. #~ msgstr "Mesclar com os seguintes parceiros:"
  280. #~ msgid ""
  281. #~ "Only the destination contact may be linked to existing Journal Items. "
  282. #~ "Please ask the Administrator if you need to merge several contacts linked "
  283. #~ "to existing Journal Items."
  284. #~ msgstr ""
  285. #~ "Apenas o administrador pode juntar itens de diário existentes. Por favor "
  286. #~ "solicite ao\n"
  287. #~ "administrador se você necessita mesclar vários contatos que estejam "
  288. #~ "ligados a itens existentes."
  289. #~ msgid "You have to specify a filter for your selection"
  290. #~ msgstr "Você tem que especificar um filtro para sua seleção"