|
|
# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * mass_mailing_custom_unsubscribe # # Translators: # Christophe CHAUVET <christophe.chauvet@gmail.com>, 2016 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: social (8.0)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-08-17 02:42+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-08-16 07:17+0000\n" "Last-Translator: OCA Transbot <transbot@odoo-community.org>\n" "Language-Team: French (http://www.transifex.com/oca/OCA-social-8-0/language/" "fr/)\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe #: view:website:mass_mailing_custom_unsubscribe.reason_form msgid "Anything else you want to say before you leave?" msgstr ""
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe #: view:website:mass_mailing_custom_unsubscribe.reason_form msgid "" "But before continuing, could you please tell us why do you want to " "unsubscribe?" msgstr "" "Avant de continuer, merci de bien vouloir nous communiquer la raison de " "votre désabonnement."
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe #: help:mail.unsubscription,details_required:0 #: help:mail.unsubscription.reason,details_required:0 msgid "Check to ask for more details when this reason is selected." msgstr ""
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe #: code:addons/mass_mailing_custom_unsubscribe/models/mail_mail.py:46 #, python-format msgid "Click to unsubscribe" msgstr "Cliquez pour vous désabonner"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe #: view:website:mass_mailing_custom_unsubscribe.failure #: view:website:mass_mailing_custom_unsubscribe.success msgid "Contact us" msgstr "Contactez-nous"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe #: field:mail.unsubscription,create_uid:0 #: field:mail.unsubscription.reason,create_uid:0 msgid "Created by" msgstr "Créée par"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe #: field:mail.unsubscription,create_date:0 #: field:mail.unsubscription.reason,create_date:0 msgid "Created on" msgstr "Créée le"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe #: field:mail.unsubscription,date:0 msgid "Date" msgstr "Date"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe #: help:mail.unsubscription,message_last_post:0 msgid "Date of the last message posted on the record." msgstr "Date du dernier message enregistré sur cet enregistrement"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe #: field:mail.unsubscription,details:0 msgid "Details" msgstr "Détails"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe #: field:mail.unsubscription,details_required:0 #: field:mail.unsubscription.reason,details_required:0 msgid "Details required" msgstr "Détails requis"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe #: field:mail.unsubscription,display_name:0 #: field:mail.unsubscription.reason,display_name:0 msgid "Display Name" msgstr "Nom à afficher"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe #: field:mail.mass_mailing.list,not_cross_unsubscriptable:0 msgid "Don't show this list in the other unsubscriptions" msgstr "Ne pas montrer cette liste dans les autres désabonnements"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe #: field:mail.unsubscription,email:0 msgid "Email" msgstr "Courriel"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe #: model:ir.model,name:mass_mailing_custom_unsubscribe.model_mail_unsubscription msgid "Email Thread" msgstr "Discussion de courriel"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe #: field:mail.unsubscription,message_follower_ids:0 msgid "Followers" msgstr "Abonnés"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe #: view:mail.unsubscription:mass_mailing_custom_unsubscribe.mail_unsubscription_view_search msgid "Group by" msgstr "Grouper par"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe #: view:website:mass_mailing_custom_unsubscribe.reason_form msgid "Hello," msgstr ""
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe #: help:mail.unsubscription,message_summary:0 msgid "" "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is " "directly in html format in order to be inserted in kanban views." msgstr "" "Gère l'historique de \"Chatter\" (nombre de messages, ...). Cet historique " "est au format HTML pour permettre son utilisation dans la vue kanban"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe #: model:mail.unsubscription.reason,name:mass_mailing_custom_unsubscribe.reason_not_requested msgid "I did not request this" msgstr "Je n'ai pas demandé ça"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe #: model:mail.unsubscription.reason,name:mass_mailing_custom_unsubscribe.reason_too_many msgid "I get too many emails" msgstr "Je récupère trop de courriel"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe #: model:mail.unsubscription.reason,name:mass_mailing_custom_unsubscribe.reason_not_interested msgid "I'm not interested" msgstr "Je ne suis pas intéressé"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe #: field:mail.unsubscription,id:0 field:mail.unsubscription.reason,id:0 msgid "ID" msgstr "ID"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe #: help:mail.unsubscription,message_unread:0 msgid "If checked new messages require your attention." msgstr "Si coché, de nouveaux messages demandent votre attention."
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe #: help:mail.unsubscription,success:0 msgid "" "If this is unchecked, it indicates some failure happened in the " "unsubscription process." msgstr "" "Si c'est non coché, cela indique qu'il y a eu une erreur dans le processus " "de dés-inscription."
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe #: help:mail.mass_mailing.list,not_cross_unsubscriptable:0 msgid "" "If you mark this field, this list won't be shown when unsubscribing from " "other mailing list, in the section: 'Is there any other mailing list you " "want to leave?'" msgstr ""
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe #: field:mail.unsubscription,message_is_follower:0 msgid "Is a Follower" msgstr "Est abonné"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe #: view:website:mass_mailing_custom_unsubscribe.reason_form msgid "Is there any other mailing list you want to leave?" msgstr "" "Est-ce qu'il y a une autre liste de publipostage que vous voulez quitter?"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe #: view:website:mass_mailing_custom_unsubscribe.success msgid "Is there anything else you want to tell us?" msgstr "est-ce qu'il y a autre chose que vous voulez nous dire?"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe #: view:website:mass_mailing_custom_unsubscribe.success msgid "" "It's sad to see you go, but if you love\n" " something, let it go." msgstr ""
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe #: field:mail.unsubscription,message_last_post:0 msgid "Last Message Date" msgstr "Date du dernier message"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe #: field:mail.unsubscription,__last_update:0 #: field:mail.unsubscription.reason,__last_update:0 msgid "Last Modified on" msgstr "Dernière modification le"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe #: field:mail.unsubscription,write_uid:0 #: field:mail.unsubscription.reason,write_uid:0 msgid "Last Updated by" msgstr "Dernière modification par"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe #: field:mail.unsubscription,write_date:0 #: field:mail.unsubscription.reason,write_date:0 msgid "Last Updated on" msgstr "Modifié le"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe #: model:ir.model,name:mass_mailing_custom_unsubscribe.model_mail_mass_mailing_list msgid "Mailing List" msgstr "Liste de diffusion"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe #: model:ir.model,name:mass_mailing_custom_unsubscribe.model_mail_mass_mailing msgid "Mass Mailing" msgstr "Publipostage"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe #: view:mail.unsubscription:mass_mailing_custom_unsubscribe.mail_unsubscription_view_search #: field:mail.unsubscription,mass_mailing_id:0 msgid "Mass mailing" msgstr "Publipostage"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe #: help:mail.unsubscription,mass_mailing_id:0 msgid "Mass mailing from which he was unsubscribed." msgstr "Publipostage dont il était désabonné."
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe #: field:mail.unsubscription,message_ids:0 msgid "Messages" msgstr "Messages"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe #: help:mail.unsubscription,message_ids:0 msgid "Messages and communication history" msgstr "Historique des messages et communications"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe #: view:mail.unsubscription:mass_mailing_custom_unsubscribe.mail_unsubscription_view_search msgid "Month" msgstr "Mois"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe #: help:mail.unsubscription,details:0 msgid "More details on why the unsubscription was made." msgstr "Plus de détails sur les raisons de ce désabonnement."
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe #: field:mail.unsubscription.reason,name:0 msgid "Name" msgstr "Nom"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe #: model:mail.unsubscription.reason,name:mass_mailing_custom_unsubscribe.reason_other msgid "Other reason" msgstr "Autre motif:"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe #: model:ir.model,name:mass_mailing_custom_unsubscribe.model_mail_mail msgid "Outgoing Mails" msgstr "Courriels sortants"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe #: help:mail.unsubscription.reason,sequence:0 msgid "Position of the reason in the list." msgstr "Classement du motif dans la liste."
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe #: view:mail.unsubscription:mass_mailing_custom_unsubscribe.mail_unsubscription_view_search #: field:mail.unsubscription,reason_id:0 msgid "Reason" msgstr "Motif"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe #: field:mail.unsubscription.reason,sequence:0 msgid "Sequence" msgstr "Séquence"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe #: view:mail.unsubscription:mass_mailing_custom_unsubscribe.mail_unsubscription_view_search #: field:mail.unsubscription,success:0 msgid "Success" msgstr "Succès"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe #: field:mail.unsubscription,message_summary:0 msgid "Summary" msgstr "Résumé"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe #: view:website:mass_mailing_custom_unsubscribe.reason_form msgid "Thank you!" msgstr "Merci !"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe #: view:website:mass_mailing_custom_unsubscribe.failure msgid "Thanks for your patience." msgstr "Merci pour votre patience."
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe #: view:website:mass_mailing_custom_unsubscribe.failure msgid "" "There was an error processing your unsubscription\n" " request." msgstr ""
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe #: code:addons/mass_mailing_custom_unsubscribe/models/mail_unsubscription.py:59 #, python-format msgid "This reason requires an explanation." msgstr "Cette raison requiert une explication."
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe #: field:mail.unsubscription,message_unread:0 msgid "Unread Messages" msgstr "Messages non-lus"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe #: view:website:mass_mailing_custom_unsubscribe.reason_form msgid "Unsubscribe now" msgstr "Se désabonner maintenant"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe #: field:mail.unsubscription,unsubscriber_id:0 msgid "Unsubscriber" msgstr "Désabonneur"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing_custom_unsubscribe.mail_unsubscription_reason_action #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing_custom_unsubscribe.mail_unsubscription_reason_menu msgid "Unsubscription Reasons" msgstr "Motifs de désabonnement"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe #: model:ir.actions.act_window,name:mass_mailing_custom_unsubscribe.mail_unsubscription_action #: model:ir.ui.menu,name:mass_mailing_custom_unsubscribe.mail_unsubscription_menu msgid "Unsubscriptions" msgstr "Désabonnements"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe #: view:website:mass_mailing_custom_unsubscribe.failure msgid "" "We apologize for the inconvenience. You can contact us\n" " and we will handle your unsubscription manually." msgstr ""
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe #: field:mail.unsubscription,website_message_ids:0 msgid "Website Messages" msgstr "Messages du site web"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe #: help:mail.unsubscription,website_message_ids:0 msgid "Website communication history" msgstr "Historique de communication du site web"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe #: help:mail.unsubscription,unsubscriber_id:0 msgid "Who was unsubscribed." msgstr "Qui s'était désabonné"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe #: help:mail.unsubscription,reason_id:0 msgid "Why the unsubscription was made." msgstr ""
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe #: view:mail.unsubscription:mass_mailing_custom_unsubscribe.mail_unsubscription_view_search msgid "Year" msgstr "Année"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe #: view:website:mass_mailing_custom_unsubscribe.reason_form msgid "You are trying to unsubscribe from all massive mailings" msgstr "Vous avez tenté de vous désabonner de tous les publipostages"
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe #: view:website:mass_mailing_custom_unsubscribe.success msgid "" "You were successfully unsubscribed from our\n" " mailing list." msgstr ""
#. module: mass_mailing_custom_unsubscribe #: view:website:mass_mailing_custom_unsubscribe.reason_form msgid "sent to followers of" msgstr "Envoyer aux abonnés de"
|