You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

1983 lines
74 KiB

  1. # Translation of Odoo Server.
  2. # This file contains the translation of the following modules:
  3. # * agreement_legal
  4. #
  5. msgid ""
  6. msgstr ""
  7. "Project-Id-Version: Odoo Server 12.0\n"
  8. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  9. "POT-Creation-Date: 2019-03-24 16:40+0000\n"
  10. "PO-Revision-Date: 2019-09-12 11:23+0000\n"
  11. "Last-Translator: Yves Goldberg <admin@ygol.com>\n"
  12. "Language-Team: \n"
  13. "Language: fr\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
  18. "X-Generator: Weblate 3.8\n"
  19. #. module: agreement_legal
  20. #. openerp-web
  21. #: code:addons/agreement_legal/static/src/xml/domain_widget_view.xml:72
  22. #, python-format
  23. msgid "# Code editor"
  24. msgstr "# Editeur de code"
  25. #. module: agreement_legal
  26. #: selection:agreement,state:0
  27. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__active
  28. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_appendix__active
  29. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_clause__active
  30. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_recital__active
  31. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_section__active
  32. msgid "Active"
  33. msgstr "Actif"
  34. #. module: agreement_legal
  35. #. openerp-web
  36. #: code:addons/agreement_legal/static/src/xml/domain_widget_view.xml:86
  37. #, python-format
  38. msgid "Add branch"
  39. msgstr "Ajouter branche"
  40. #. module: agreement_legal
  41. #. openerp-web
  42. #: code:addons/agreement_legal/static/src/xml/domain_widget_view.xml:38
  43. #: code:addons/agreement_legal/static/src/xml/domain_widget_view.xml:56
  44. #, python-format
  45. msgid "Add filter"
  46. msgstr "Ajouter filtre"
  47. #. module: agreement_legal
  48. #. openerp-web
  49. #: code:addons/agreement_legal/static/src/xml/domain_widget_view.xml:123
  50. #, python-format
  51. msgid "Add new value"
  52. msgstr "ajouter nouvelle valeur"
  53. #. module: agreement_legal
  54. #. openerp-web
  55. #: code:addons/agreement_legal/static/src/xml/domain_widget_view.xml:85
  56. #, python-format
  57. msgid "Add node"
  58. msgstr "Ajouter node"
  59. #. module: agreement_legal
  60. #. openerp-web
  61. #: code:addons/agreement_legal/static/src/xml/domain_widget_view.xml:124
  62. #, python-format
  63. msgid "Add tag"
  64. msgstr "Ajouter etiquette"
  65. #. module: agreement_legal
  66. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view
  67. msgid "Administration"
  68. msgstr "Administration"
  69. #. module: agreement_legal
  70. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.res_config_settings_view_form
  71. msgid "Advanced Features"
  72. msgstr "Fonctionnalités avancées"
  73. #. module: agreement_legal
  74. #: selection:agreement.stage,stage_type:0
  75. #: model:ir.model,name:agreement_legal.model_agreement
  76. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_appendix__agreement_id
  77. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_clause__agreement_id
  78. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_line__agreement_id
  79. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_recital__agreement_id
  80. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_section__agreement_id
  81. #: model:ir.module.category,name:agreement_legal.agreement
  82. #: model:ir.module.category,name:agreement_legal.module_agreement_legal_category
  83. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view
  84. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.report_agreement_document
  85. msgid "Agreement"
  86. msgstr "Accord"
  87. #. module: agreement_legal
  88. #: model:ir.model,name:agreement_legal.model_agreement_appendix
  89. msgid "Agreement Appendices"
  90. msgstr "Annexes de l'accord"
  91. #. module: agreement_legal
  92. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.agreement_clause_search_view
  93. msgid "Agreement Clause Search"
  94. msgstr "Recherche de clause d'accord"
  95. #. module: agreement_legal
  96. #: model:ir.model,name:agreement_legal.model_agreement_clause
  97. msgid "Agreement Clauses"
  98. msgstr "Clause de l'accord"
  99. #. module: agreement_legal
  100. #: model:ir.actions.act_window,name:agreement_legal.partner_agreement_action_increasetype
  101. #: model:ir.model,name:agreement_legal.model_agreement_increasetype
  102. msgid "Agreement Increase Type"
  103. msgstr "Type d'augmentation d'accord"
  104. #. module: agreement_legal
  105. #: model:ir.model,name:agreement_legal.model_agreement_line
  106. msgid "Agreement Lines"
  107. msgstr "Lignes de l'accord"
  108. #. module: agreement_legal
  109. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view
  110. msgid "Agreement Name"
  111. msgstr "Nom de l'accord"
  112. #. module: agreement_legal
  113. #: model:ir.model,name:agreement_legal.model_agreement_recital
  114. msgid "Agreement Recitals"
  115. msgstr "Préambules de l'accord"
  116. #. module: agreement_legal
  117. #: model:ir.actions.act_window,name:agreement_legal.partner_agreement_action_renewaltype
  118. #: model:ir.model,name:agreement_legal.model_agreement_renewaltype
  119. msgid "Agreement Renewal Type"
  120. msgstr "Type de renouvellement de l'accord"
  121. #. module: agreement_legal
  122. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_search_view
  123. msgid "Agreement Search"
  124. msgstr "Recherche d'accord"
  125. #. module: agreement_legal
  126. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_section_search_view
  127. msgid "Agreement Section Search"
  128. msgstr "Recherche de section d'accord"
  129. #. module: agreement_legal
  130. #: model:ir.actions.act_window,name:agreement_legal.partner_agreement_action_section
  131. #: model:ir.model,name:agreement_legal.model_agreement_section
  132. msgid "Agreement Sections"
  133. msgstr "Sections de l'accord"
  134. #. module: agreement_legal
  135. #: model:ir.actions.act_window,name:agreement_legal.partner_agreement_action_stage
  136. msgid "Agreement Stage"
  137. msgstr "Étape de l'accord"
  138. #. module: agreement_legal
  139. #: model:ir.model,name:agreement_legal.model_agreement_stage
  140. msgid "Agreement Stages"
  141. msgstr "Étapes de l'accord"
  142. #. module: agreement_legal
  143. #: model:ir.actions.act_window,name:agreement_legal.partner_agreement_action_subtype
  144. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_subtype_form_view
  145. msgid "Agreement Sub-Types"
  146. msgstr "Sous-types de l'accord"
  147. #. module: agreement_legal
  148. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__agreement_subtype_id
  149. msgid "Agreement Sub-type"
  150. msgstr "Sous-type de l'accord"
  151. #. module: agreement_legal
  152. #: model:ir.model,name:agreement_legal.model_agreement_subtype
  153. msgid "Agreement Subtypes"
  154. msgstr "Sous-types de l'accord"
  155. #. module: agreement_legal
  156. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__agreement_type_id
  157. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_subtype__agreement_type_id
  158. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_subtype_list_view
  159. msgid "Agreement Type"
  160. msgstr "Type de l'accord"
  161. #. module: agreement_legal
  162. #: model:ir.actions.act_window,name:agreement_legal.partner_agreement_action_type
  163. #: model:ir.model,name:agreement_legal.model_agreement_type
  164. msgid "Agreement Types"
  165. msgstr "Types de l'accord"
  166. #. module: agreement_legal
  167. #: model:ir.actions.act_window,name:agreement_legal.action_agreement_report_order
  168. #: model:ir.actions.act_window,name:agreement_legal.agreement_dashboard_agreement
  169. #: model:ir.actions.act_window,name:agreement_legal.agreement_operations_agreement
  170. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_product_product__agreements_ids
  171. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_product_template__agreements_ids
  172. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_res_partner__agreement_ids
  173. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_res_users__agreement_ids
  174. #: model:ir.ui.menu,name:agreement_legal.agreement_agreement_reporting
  175. #: model:ir.ui.menu,name:agreement_legal.dashboard_agreements
  176. #: model:ir.ui.menu,name:agreement_legal.operations_agreements
  177. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.agreement_graph_view
  178. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.agreement_pivot_view
  179. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_list_view
  180. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_section_search_view
  181. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_form
  182. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.res_config_settings_view_form
  183. msgid "Agreements"
  184. msgstr "Accords"
  185. #. module: agreement_legal
  186. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_stage_form_view
  187. msgid "Agreements Stage Form"
  188. msgstr "Formulaire d'étape des accords"
  189. #. module: agreement_legal
  190. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_increasetype_form_view
  191. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_renewaltype_form_view
  192. msgid "Agreements Type Form"
  193. msgstr "Formulaire du type d'accords"
  194. #. module: agreement_legal
  195. #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__special_terms
  196. msgid ""
  197. "Any terms that you have agreed to and want to track on the agreement/"
  198. "contract."
  199. msgstr ""
  200. "Toutes les conditions que vous avez acceptées et que vous souhaitez suivre "
  201. "sur l’accord / contrat."
  202. #. module: agreement_legal
  203. #: model:ir.actions.act_window,name:agreement_legal.agreement_appendix_action
  204. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__appendix_ids
  205. #: model:ir.ui.menu,name:agreement_legal.agreement_appendices
  206. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.agreement_appendix_tree
  207. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view
  208. msgid "Appendices"
  209. msgstr "Annexes"
  210. #. module: agreement_legal
  211. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.agreement_appendix_form
  212. msgid "Appendix"
  213. msgstr "Annexe"
  214. #. module: agreement_legal
  215. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__approved_user_id
  216. msgid "Approved By"
  217. msgstr "Approuvé par"
  218. #. module: agreement_legal
  219. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__approved_date
  220. msgid "Approved Date"
  221. msgstr "Date d'approbation"
  222. #. module: agreement_legal
  223. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view
  224. msgid "Approved by"
  225. msgstr "Approuvé par"
  226. #. module: agreement_legal
  227. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_search_view
  228. msgid "Archived"
  229. msgstr "Archivé"
  230. #. module: agreement_legal
  231. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__assigned_user_id
  232. msgid "Assigned To"
  233. msgstr "Assigné à"
  234. #. module: agreement_legal
  235. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.report_agreement_document
  236. msgid "By:"
  237. msgstr "Par :"
  238. #. module: agreement_legal
  239. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__change_notice
  240. msgid "Change Notice (Days)"
  241. msgstr "Avis de modification (Jours)"
  242. #. module: agreement_legal
  243. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__child_agreements_ids
  244. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view
  245. msgid "Child Agreements"
  246. msgstr "Sous-Accords"
  247. #. module: agreement_legal
  248. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_clause_form_view
  249. msgid "Clause"
  250. msgstr "Clause"
  251. #. module: agreement_legal
  252. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_clause__content
  253. msgid "Clause Content"
  254. msgstr "Contenu de la clause"
  255. #. module: agreement_legal
  256. #: model:ir.actions.act_window,name:agreement_legal.partner_agreement_action_clause
  257. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__clauses_ids
  258. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_section__clauses_ids
  259. #: model:ir.ui.menu,name:agreement_legal.agreement_clauses
  260. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_clause_list_view
  261. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view
  262. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_section_form_view
  263. msgid "Clauses"
  264. msgstr "Clauses"
  265. #. module: agreement_legal
  266. #. openerp-web
  267. #: code:addons/agreement_legal/static/src/xml/domain_widget_view.xml:169
  268. #, python-format
  269. msgid "Close"
  270. msgstr "Fermer"
  271. #. module: agreement_legal
  272. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__color
  273. msgid "Color"
  274. msgstr "Couleur"
  275. #. module: agreement_legal
  276. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view
  277. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.report_agreement_document
  278. msgid "Company"
  279. msgstr "Société"
  280. #. module: agreement_legal
  281. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__company_contact_id
  282. msgid "Company Contact"
  283. msgstr "Contact de la société"
  284. #. module: agreement_legal
  285. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.report_agreement_document
  286. msgid "Company Information"
  287. msgstr "Informations sur la société"
  288. #. module: agreement_legal
  289. #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__dynamic_description
  290. msgid "Compute dynamic description"
  291. msgstr "Générer description dynamique"
  292. #. module: agreement_legal
  293. #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__dynamic_parties
  294. msgid "Compute dynamic parties"
  295. msgstr "Calcule les parties dynamiques"
  296. #. module: agreement_legal
  297. #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__dynamic_special_terms
  298. msgid "Compute dynamic special terms"
  299. msgstr "Générer les termes spéciaux dynamiques"
  300. #. module: agreement_legal
  301. #: model:ir.model,name:agreement_legal.model_res_config_settings
  302. msgid "Config Settings"
  303. msgstr "Paramètres de config"
  304. #. module: agreement_legal
  305. #: model:ir.ui.menu,name:agreement_legal.agreement_configuration
  306. msgid "Configuration"
  307. msgstr "Configuration"
  308. #. module: agreement_legal
  309. #: model:ir.model,name:agreement_legal.model_res_partner
  310. msgid "Contact"
  311. msgstr "Contact"
  312. #. module: agreement_legal
  313. #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__partner_signed_user_id
  314. msgid "Contact on the account that signed the agreement/contract."
  315. msgstr "Contact du compte qui a signé l'accord / contrat."
  316. #. module: agreement_legal
  317. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_appendix__content
  318. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_recital__content
  319. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_section_form_view
  320. msgid "Content"
  321. msgstr "Contenu"
  322. #. module: agreement_legal
  323. #: model:ir.ui.menu,name:agreement_legal.agreement_data_contents
  324. msgid "Contents"
  325. msgstr "Contenu"
  326. #. module: agreement_legal
  327. #: model:ir.actions.report,name:agreement_legal.partner_agreement_contract_document
  328. msgid "Contract Document"
  329. msgstr "Document contractuel"
  330. #. module: agreement_legal
  331. #: model:ir.actions.report,name:agreement_legal.partner_agreement_contract_document_preview
  332. msgid "Contract Document Preview"
  333. msgstr "Aperçu du contrat"
  334. #. module: agreement_legal
  335. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.agreement_appendix_form
  336. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.agreement_recital_form
  337. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_clause_form_view
  338. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_section_form_view
  339. msgid "Copy and paste the placeholder expression in the content"
  340. msgstr "Copiez et collez l'expression dans le contenu"
  341. #. module: agreement_legal
  342. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view
  343. msgid ""
  344. "Copy and paste the placeholder expression in the description or the special "
  345. "terms"
  346. msgstr ""
  347. "Copiez et collez l'expression dans la description ou les conditions spéciales"
  348. #. module: agreement_legal
  349. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_res_config_settings__module_agreement_sale
  350. msgid "Create an agreement when the sale order is confirmed."
  351. msgstr "Créez un contrat lorsque la commande est confirmée."
  352. #. module: agreement_legal
  353. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.res_config_settings_view_form
  354. msgid "Create an agreement when the sales order is confirmed"
  355. msgstr "Créer un contrat lorsque la commande client est confirmée"
  356. #. module: agreement_legal
  357. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_appendix__create_uid
  358. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_clause__create_uid
  359. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_increasetype__create_uid
  360. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_line__create_uid
  361. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_recital__create_uid
  362. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_renewaltype__create_uid
  363. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_section__create_uid
  364. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_stage__create_uid
  365. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_subtype__create_uid
  366. msgid "Created by"
  367. msgstr "Créé par"
  368. #. module: agreement_legal
  369. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_appendix__create_date
  370. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_clause__create_date
  371. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_increasetype__create_date
  372. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_line__create_date
  373. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_recital__create_date
  374. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_renewaltype__create_date
  375. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_section__create_date
  376. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_stage__create_date
  377. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_subtype__create_date
  378. msgid "Created on"
  379. msgstr "Créé le"
  380. #. module: agreement_legal
  381. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__currency_id
  382. msgid "Currency"
  383. msgstr "Devise"
  384. #. module: agreement_legal
  385. #: model:ir.ui.menu,name:agreement_legal.agreement_dashboard
  386. msgid "Dashboard"
  387. msgstr "Tableau de bord"
  388. #. module: agreement_legal
  389. #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__termination_requested
  390. msgid "Date that a request for termination was received."
  391. msgstr "Date à laquelle la demande de résiliation a été reçue."
  392. #. module: agreement_legal
  393. #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__termination_date
  394. msgid "Date that the contract was terminated."
  395. msgstr "Date à laquelle le contrat a été résilié."
  396. #. module: agreement_legal
  397. #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__company_signed_date
  398. msgid "Date the contract was signed by Company."
  399. msgstr "Date à laquelle le contrat a été signé par la société."
  400. #. module: agreement_legal
  401. #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__partner_signed_date
  402. msgid "Date the contract was signed by the Partner."
  403. msgstr "Date de signature du contrat par le partenaire."
  404. #. module: agreement_legal
  405. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.report_agreement_document
  406. msgid "Date:"
  407. msgstr "Date :"
  408. #. module: agreement_legal
  409. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__default_value
  410. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_appendix__default_value
  411. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_clause__default_value
  412. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_recital__default_value
  413. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_section__default_value
  414. msgid "Default Value"
  415. msgstr "Valeur par défaut"
  416. #. module: agreement_legal
  417. #. openerp-web
  418. #: code:addons/agreement_legal/static/src/xml/domain_widget_view.xml:84
  419. #, python-format
  420. msgid "Delete node"
  421. msgstr "Supprimer node"
  422. #. module: agreement_legal
  423. #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__renewal_type_id
  424. msgid "Describes what happens after the contract expires."
  425. msgstr "Description de ce qui se passe après l'expiration du contrat."
  426. #. module: agreement_legal
  427. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__description
  428. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_increasetype__description
  429. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_line__name
  430. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_renewaltype__description
  431. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_stage__description
  432. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view
  433. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_increasetype_form_view
  434. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_renewaltype_form_view
  435. msgid "Description"
  436. msgstr "Description"
  437. #. module: agreement_legal
  438. #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__description
  439. msgid "Description of the agreement"
  440. msgstr "Description de l'accord"
  441. #. module: agreement_legal
  442. #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement_increasetype__description
  443. #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement_renewaltype__description
  444. msgid "Description of the renewal type."
  445. msgstr "Description du type de renouvellement."
  446. #. module: agreement_legal
  447. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_appendix__display_name
  448. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_clause__display_name
  449. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_increasetype__display_name
  450. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_line__display_name
  451. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_recital__display_name
  452. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_renewaltype__display_name
  453. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_section__display_name
  454. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_stage__display_name
  455. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_subtype__display_name
  456. msgid "Display Name"
  457. msgstr "Nom affiché"
  458. #. module: agreement_legal
  459. #. openerp-web
  460. #: code:addons/agreement_legal/static/src/xml/domain_widget_view.xml:21
  461. #, python-format
  462. msgid "Domain"
  463. msgstr "Domaine"
  464. #. module: agreement_legal
  465. #: selection:agreement,state:0
  466. msgid "Draft"
  467. msgstr "Bozza"
  468. #. module: agreement_legal
  469. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_appendix__dynamic_content
  470. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_clause__dynamic_content
  471. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_recital__dynamic_content
  472. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_section__dynamic_content
  473. msgid "Dynamic Content"
  474. msgstr "Contenu dynamique"
  475. #. module: agreement_legal
  476. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__dynamic_description
  477. msgid "Dynamic Description"
  478. msgstr "Description dynamique"
  479. #. module: agreement_legal
  480. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__dynamic_parties
  481. msgid "Dynamic Parties"
  482. msgstr "Parties dynamiques"
  483. #. module: agreement_legal
  484. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__dynamic_special_terms
  485. msgid "Dynamic Special Terms"
  486. msgstr "Conditions spéciales dynamiques"
  487. #. module: agreement_legal
  488. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.view_project_agreement_kanban
  489. msgid "Edit"
  490. msgstr "Modifier"
  491. #. module: agreement_legal
  492. #. openerp-web
  493. #: code:addons/agreement_legal/static/src/xml/domain_widget_view.xml:28
  494. #, python-format
  495. msgid "Edit Domain"
  496. msgstr "Editer le domaine"
  497. #. module: agreement_legal
  498. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__company_contact_email
  499. msgid "Email"
  500. msgstr "Courriel"
  501. #. module: agreement_legal
  502. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__end_date
  503. msgid "End Date"
  504. msgstr "Date de fin"
  505. #. module: agreement_legal
  506. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.agreement_appendix_form
  507. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.agreement_recital_form
  508. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_clause_form_view
  509. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view
  510. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_section_form_view
  511. msgid "Enter the default value if the field is empty"
  512. msgstr "Entrez la valeur par défaut si le champ est vide"
  513. #. module: agreement_legal
  514. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__expiration_notice
  515. msgid "Exp. Notice (Days)"
  516. msgstr "Préavis (Jours)"
  517. #. module: agreement_legal
  518. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__field_domain
  519. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_appendix__field_domain
  520. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_clause__field_domain
  521. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_recital__field_domain
  522. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_section__field_domain
  523. msgid "Field Expression"
  524. msgstr "Expression champ"
  525. #. module: agreement_legal
  526. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.res_config_settings_view_form
  527. msgid "Field Service"
  528. msgstr "Service sur site"
  529. #. module: agreement_legal
  530. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__signed_contract_filename
  531. msgid "Filename"
  532. msgstr "Nom du fichier"
  533. #. module: agreement_legal
  534. #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__copyvalue
  535. #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement_appendix__copyvalue
  536. #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement_clause__copyvalue
  537. #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement_recital__copyvalue
  538. #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement_section__copyvalue
  539. msgid ""
  540. "Final placeholder expression, to be copy-pasted in the desired\n"
  541. " template field."
  542. msgstr ""
  543. "Expression de substitution finale, à copier-coller dans\n"
  544. " le champ du modèle."
  545. #. module: agreement_legal
  546. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view
  547. msgid "General"
  548. msgstr "Général"
  549. #. module: agreement_legal
  550. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.res_config_settings_view_form
  551. msgid "Helpdesk"
  552. msgstr "Assistance"
  553. #. module: agreement_legal
  554. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_appendix__id
  555. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_clause__id
  556. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_increasetype__id
  557. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_line__id
  558. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_recital__id
  559. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_renewaltype__id
  560. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_section__id
  561. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_stage__id
  562. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_subtype__id
  563. msgid "ID"
  564. msgstr "ID"
  565. #. module: agreement_legal
  566. #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__code
  567. msgid "ID used for internal contract tracking."
  568. msgstr "ID utilisé pour le suivi interne des contrats."
  569. #. module: agreement_legal
  570. #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__active
  571. #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement_clause__active
  572. #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement_section__active
  573. msgid ""
  574. "If unchecked, it will allow you to hide the agreement without removing it."
  575. msgstr ""
  576. "Si cette case est décochée, cela vous permettra de cacher l'accord sans le "
  577. "supprimer."
  578. #. module: agreement_legal
  579. #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement_appendix__active
  580. msgid ""
  581. "If unchecked, it will allow you to hide this appendix without removing it."
  582. msgstr ""
  583. "Si cette case est décochée, cela vous permettra de masquer cette annexe sans "
  584. "la supprimer."
  585. #. module: agreement_legal
  586. #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement_recital__active
  587. msgid ""
  588. "If unchecked, it will allow you to hide this recital without removing it."
  589. msgstr ""
  590. "Si cette case est décochée, cela vous permettra de masquer ce préambule sans "
  591. "le supprimer."
  592. #. module: agreement_legal
  593. #: selection:agreement,state:0
  594. msgid "Inactive"
  595. msgstr "Inattivo"
  596. #. module: agreement_legal
  597. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_increasetype__increase_percent
  598. msgid "Increase Percentage"
  599. msgstr "Augmentation (en pourcentage)"
  600. #. module: agreement_legal
  601. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__increase_type_id
  602. msgid "Increase Type"
  603. msgstr "Type de l'augmentation"
  604. #. module: agreement_legal
  605. #: model:ir.ui.menu,name:agreement_legal.agreement_increamenttypes
  606. msgid "Increase Types"
  607. msgstr "Types de l'augmentation"
  608. #. module: agreement_legal
  609. #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement_increasetype__name
  610. msgid ""
  611. "Increase types describe any increases that may happen during the contract."
  612. msgstr ""
  613. "Les types d'augmentation décrivent les augmentations éventuelles en cours de "
  614. "contrat."
  615. #. module: agreement_legal
  616. #. openerp-web
  617. #: code:addons/agreement_legal/static/src/xml/domain_widget_view.xml:26
  618. #, python-format
  619. msgid "Invalid domain"
  620. msgstr "Domaine non-valide"
  621. #. module: agreement_legal
  622. #. openerp-web
  623. #: code:addons/agreement_legal/static/src/xml/domain_widget_view.xml:162
  624. #, python-format
  625. msgid "Invalid field chain"
  626. msgstr "Chaîne de champ non-valide"
  627. #. module: agreement_legal
  628. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.res_config_settings_view_form
  629. msgid "Inventory"
  630. msgstr "Inventaire"
  631. #. module: agreement_legal
  632. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_stage__fold
  633. msgid "Is Folded"
  634. msgstr "Est replié"
  635. #. module: agreement_legal
  636. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_appendix____last_update
  637. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_clause____last_update
  638. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_increasetype____last_update
  639. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_line____last_update
  640. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_recital____last_update
  641. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_renewaltype____last_update
  642. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_section____last_update
  643. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_stage____last_update
  644. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_subtype____last_update
  645. msgid "Last Modified on"
  646. msgstr "Dernière modification le"
  647. #. module: agreement_legal
  648. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_appendix__write_uid
  649. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_clause__write_uid
  650. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_increasetype__write_uid
  651. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_line__write_uid
  652. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_recital__write_uid
  653. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_renewaltype__write_uid
  654. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_section__write_uid
  655. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_stage__write_uid
  656. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_subtype__write_uid
  657. msgid "Last Updated by"
  658. msgstr "Dernière mise à jour par"
  659. #. module: agreement_legal
  660. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_appendix__write_date
  661. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_clause__write_date
  662. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_increasetype__write_date
  663. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_line__write_date
  664. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_recital__write_date
  665. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_renewaltype__write_date
  666. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_section__write_date
  667. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_stage__write_date
  668. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_subtype__write_date
  669. msgid "Last Updated on"
  670. msgstr "Dernière mise à jour le"
  671. #. module: agreement_legal
  672. #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__parent_agreement_id
  673. msgid ""
  674. "Link this agreement to a parent agreement. For example if this agreement is "
  675. "an amendment to another agreement. This list will only show other agreements "
  676. "related to the same account."
  677. msgstr ""
  678. "Liez cet accord à un accord parent. Par exemple, dans le cas d'amendement à "
  679. "un accord. Cette liste ne montrera que les autres accords liés au même "
  680. "compte."
  681. #. module: agreement_legal
  682. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.res_config_settings_view_form
  683. msgid "Link your Field Service orders and equipments to an agreement"
  684. msgstr ""
  685. "Liez vos commandes de service après-vente et équipements pour le contrat"
  686. #. module: agreement_legal
  687. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_res_config_settings__module_fieldservice_agreement
  688. msgid "Link your Field Service orders and equipments to an agreement."
  689. msgstr ""
  690. "Liez vos commandes de service après-vente et vos équipements à un contrat."
  691. #. module: agreement_legal
  692. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.res_config_settings_view_form
  693. msgid "Link your Helpdesk tickets to an agreement"
  694. msgstr "Liez vos tickets de support à un contrat"
  695. #. module: agreement_legal
  696. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_res_config_settings__module_agreement_helpdesk
  697. msgid "Link your Helpdesk tickets to an agreement."
  698. msgstr "Liez vos tickets de support à un contrat."
  699. #. module: agreement_legal
  700. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_res_config_settings__module_agreement_rma
  701. msgid "Link your RMAs to an agreement."
  702. msgstr "Liez vos RMA à un accord."
  703. #. module: agreement_legal
  704. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.res_config_settings_view_form
  705. msgid "Link your manufacturing orders to an agreement"
  706. msgstr "Liez vos ordres de fabrication à un contrat"
  707. #. module: agreement_legal
  708. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_res_config_settings__module_agreement_mrp
  709. msgid "Link your manufacturing orders to an agreement."
  710. msgstr "Liez vos ordres de fabrication à un accord."
  711. #. module: agreement_legal
  712. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_res_config_settings__module_agreement_stock
  713. msgid "Link your pickings to an agreement."
  714. msgstr "Liez vos prélèvements d'inventaire à un accord."
  715. #. module: agreement_legal
  716. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.res_config_settings_view_form
  717. msgid "Link your projects and tasks to an agreement"
  718. msgstr "Liez vos projets et tâches à un accord"
  719. #. module: agreement_legal
  720. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_res_config_settings__module_agreement_project
  721. msgid "Link your projects and tasks to an agreement."
  722. msgstr "Liez vos projets et tâches à un accord."
  723. #. module: agreement_legal
  724. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.res_config_settings_view_form
  725. msgid "Link your repair orders to an agreement"
  726. msgstr "Liez vos commandes de réparation à un contrat"
  727. #. module: agreement_legal
  728. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_res_config_settings__module_agreement_repair
  729. msgid "Link your repair orders to an agreement."
  730. msgstr "Liez vos commandes de réparation à un contrat."
  731. #. module: agreement_legal
  732. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.res_config_settings_view_form
  733. msgid "Link your returns to an agreement"
  734. msgstr "Liez vos retours à un accord"
  735. #. module: agreement_legal
  736. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.res_config_settings_view_form
  737. msgid "Link your subscriptions to an agreement"
  738. msgstr "Liez vos abonnements à un contrat"
  739. #. module: agreement_legal
  740. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_res_config_settings__module_agreement_sale_subscription
  741. msgid "Link your subscriptions to an agreement."
  742. msgstr "Liez vos abonnements à un contrat."
  743. #. module: agreement_legal
  744. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.res_config_settings_view_form
  745. msgid "Link your transfers to an agreement"
  746. msgstr "Liez vos transferts à un accord"
  747. #. module: agreement_legal
  748. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.res_config_settings_view_form
  749. msgid "Maintenance"
  750. msgstr "Entretien"
  751. #. module: agreement_legal
  752. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.res_config_settings_view_form
  753. msgid "Manage maintenance agreements and contracts"
  754. msgstr "Gérer les contrats de maintenance et les contrats"
  755. #. module: agreement_legal
  756. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_res_config_settings__module_agreement_maintenance
  757. msgid "Manage maintenance agreements and contracts."
  758. msgstr "Gérer les contrats de maintenance et les contrats."
  759. #. module: agreement_legal
  760. #: model:res.groups,name:agreement_legal.group_agreement_manager
  761. msgid "Manager"
  762. msgstr "Responsable"
  763. #. module: agreement_legal
  764. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.res_config_settings_view_form
  765. msgid "Manufacturing"
  766. msgstr "Fabrication"
  767. #. module: agreement_legal
  768. #: model:ir.ui.menu,name:agreement_legal.agreement_masterdata
  769. msgid "Master Data"
  770. msgstr "Données de base"
  771. #. module: agreement_legal
  772. #. openerp-web
  773. #: code:addons/agreement_legal/static/src/xml/domain_widget_view.xml:55
  774. #, python-format
  775. msgid "Match"
  776. msgstr "Correspond"
  777. #. module: agreement_legal
  778. #. openerp-web
  779. #: code:addons/agreement_legal/static/src/xml/domain_widget_view.xml:62
  780. #, python-format
  781. msgid "Match records with"
  782. msgstr "Faire correspondre les enregistrements avec"
  783. #. module: agreement_legal
  784. #. openerp-web
  785. #: code:addons/agreement_legal/static/src/xml/domain_widget_view.xml:60
  786. #, python-format
  787. msgid "Match records with the following rule:"
  788. msgstr "Faites correspondre les enregistrements avec la règle suivante:"
  789. #. module: agreement_legal
  790. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_appendix__name
  791. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_clause__name
  792. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_recital__name
  793. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_section__name
  794. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_subtype__name
  795. msgid "Name"
  796. msgstr "Nom"
  797. #. module: agreement_legal
  798. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.report_agreement_document
  799. msgid "Name:"
  800. msgstr "Nom :"
  801. #. module: agreement_legal
  802. #: code:addons/agreement_legal/models/agreement.py:79
  803. #: code:addons/agreement_legal/models/agreement.py:358
  804. #: code:addons/agreement_legal/models/agreement.py:361
  805. #, python-format
  806. msgid "New"
  807. msgstr "Nouveau"
  808. #. module: agreement_legal
  809. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view
  810. msgid "New Agreement"
  811. msgstr "Nouvel accord"
  812. #. module: agreement_legal
  813. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view
  814. msgid "New Version"
  815. msgstr "Nouvelle version"
  816. #. module: agreement_legal
  817. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_search_view
  818. msgid "Non-Templates"
  819. msgstr "Non-modèles"
  820. #. module: agreement_legal
  821. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__notification_address_id
  822. msgid "Notification Address"
  823. msgstr "Adresse de notification"
  824. #. module: agreement_legal
  825. #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__expiration_notice
  826. msgid "Number of Days before expiration to be notified."
  827. msgstr "Nombre de jours avant expiration à notifier."
  828. #. module: agreement_legal
  829. #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__change_notice
  830. msgid "Number of Days to be notified before changes."
  831. msgstr "Nombre de jours à notifier avant les modifications."
  832. #. module: agreement_legal
  833. #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__term
  834. msgid "Number of months this agreement/contract is in effect with the partner."
  835. msgstr "Nombre de mois de validité de cet accord / contrat avec le partenaire."
  836. #. module: agreement_legal
  837. #: model:ir.ui.menu,name:agreement_legal.agreement_operations
  838. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.res_config_settings_view_form
  839. msgid "Operations"
  840. msgstr "Opérations"
  841. #. module: agreement_legal
  842. #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__default_value
  843. #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement_appendix__default_value
  844. #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement_clause__default_value
  845. #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement_recital__default_value
  846. #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement_section__default_value
  847. msgid "Optional value to use if the target field is empty."
  848. msgstr "Valeur facultative à utiliser si le champ cible est vide."
  849. #. module: agreement_legal
  850. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__parent_agreement_id
  851. msgid "Parent Agreement"
  852. msgstr "Contrat parent"
  853. #. module: agreement_legal
  854. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__parties
  855. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view
  856. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.report_agreement_document
  857. msgid "Parties"
  858. msgstr "Parties de l'accord"
  859. #. module: agreement_legal
  860. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view
  861. msgid "Parties Content"
  862. msgstr "Contenu des parties"
  863. #. module: agreement_legal
  864. #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__parties
  865. msgid "Parties of the agreement"
  866. msgstr "Parties du contrat"
  867. #. module: agreement_legal
  868. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__partner_id
  869. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view
  870. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.report_agreement_document
  871. msgid "Partner"
  872. msgstr "Partenaire"
  873. #. module: agreement_legal
  874. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__partner_contact_id
  875. msgid "Partner Contact"
  876. msgstr "Contact partenaire"
  877. #. module: agreement_legal
  878. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__partner_contact_email
  879. msgid "Partner Email"
  880. msgstr "Mail partenaire"
  881. #. module: agreement_legal
  882. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.report_agreement_document
  883. msgid "Partner Information"
  884. msgstr "Information partenaire"
  885. #. module: agreement_legal
  886. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__partner_contact_phone
  887. msgid "Partner Phone"
  888. msgstr "Téléphone partenaire"
  889. #. module: agreement_legal
  890. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_search_view
  891. msgid "Partners"
  892. msgstr "Partenaires"
  893. #. module: agreement_legal
  894. #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement_increasetype__increase_percent
  895. msgid "Percentage that the amount will increase."
  896. msgstr "Pourcentage que le montant va augmenter."
  897. #. module: agreement_legal
  898. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view
  899. msgid "Performance"
  900. msgstr "Performance"
  901. #. module: agreement_legal
  902. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view
  903. msgid "Perhaps include invoices with total vs costs?"
  904. msgstr "Peut-être inclure le total des factures vs coûts ?"
  905. #. module: agreement_legal
  906. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__company_contact_phone
  907. msgid "Phone"
  908. msgstr "Téléphone"
  909. #. module: agreement_legal
  910. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__copyvalue
  911. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_appendix__copyvalue
  912. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_clause__copyvalue
  913. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_recital__copyvalue
  914. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_section__copyvalue
  915. msgid "Placeholder Expression"
  916. msgstr "Expression fictive"
  917. #. module: agreement_legal
  918. #. openerp-web
  919. #: code:addons/agreement_legal/static/src/xml/domain_widget_view.xml:42
  920. #, python-format
  921. msgid "Please navigate below and select field:"
  922. msgstr "Veuillez naviguer ci-dessous et sélectionner un champ:"
  923. #. module: agreement_legal
  924. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view
  925. msgid "Preview"
  926. msgstr "Prévisualiser"
  927. #. module: agreement_legal
  928. #. openerp-web
  929. #: code:addons/agreement_legal/static/src/xml/domain_widget_view.xml:167
  930. #, python-format
  931. msgid "Previous"
  932. msgstr "Précédent"
  933. #. module: agreement_legal
  934. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__previous_version_agreements_ids
  935. msgid "Previous Versions"
  936. msgstr "Versions précédentes"
  937. #. module: agreement_legal
  938. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view
  939. msgid "Previouse Versions"
  940. msgstr "Versions précédentes"
  941. #. module: agreement_legal
  942. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view
  943. msgid "Primary Contact"
  944. msgstr "Contact principal"
  945. #. module: agreement_legal
  946. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view
  947. msgid "Print"
  948. msgstr "Imprimer"
  949. #. module: agreement_legal
  950. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_line__product_id
  951. msgid "Product"
  952. msgstr "Article"
  953. #. module: agreement_legal
  954. #: model:ir.model,name:agreement_legal.model_product_template
  955. msgid "Product Template"
  956. msgstr "Modèle d'article"
  957. #. module: agreement_legal
  958. #: model:ir.ui.menu,name:agreement_legal.agreement_products
  959. msgid "Products"
  960. msgstr "Articles"
  961. #. module: agreement_legal
  962. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__product_ids
  963. msgid "Products & Services"
  964. msgstr "Produits & Services"
  965. #. module: agreement_legal
  966. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__line_ids
  967. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view
  968. msgid "Products/Services"
  969. msgstr "Produits/Services"
  970. #. module: agreement_legal
  971. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.res_config_settings_view_form
  972. msgid "Project"
  973. msgstr "Projet"
  974. #. module: agreement_legal
  975. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_line__qty
  976. msgid "Quantity"
  977. msgstr "Quantité"
  978. #. module: agreement_legal
  979. #: model:res.groups,name:agreement_legal.group_agreement_readonly
  980. msgid "Read-Only Users"
  981. msgstr "Utilisateurs en lecture seule"
  982. #. module: agreement_legal
  983. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.agreement_recital_form
  984. msgid "Recital"
  985. msgstr "Préambule"
  986. #. module: agreement_legal
  987. #: model:ir.actions.act_window,name:agreement_legal.agreement_recital_action
  988. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__recital_ids
  989. #: model:ir.ui.menu,name:agreement_legal.agreement_recitals
  990. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.agreement_recital_tree
  991. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view
  992. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.report_agreement_document
  993. msgid "Recitals"
  994. msgstr "Préambules"
  995. #. module: agreement_legal
  996. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.view_project_agreement_kanban
  997. msgid "Record's Colour"
  998. msgstr "Couleur de l'enregistrement"
  999. #. module: agreement_legal
  1000. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__code
  1001. msgid "Reference"
  1002. msgstr "Référence"
  1003. #. module: agreement_legal
  1004. #. openerp-web
  1005. #: code:addons/agreement_legal/static/src/xml/domain_widget_view.xml:119
  1006. #, python-format
  1007. msgid "Remove tag"
  1008. msgstr "Enlever l'étiquette"
  1009. #. module: agreement_legal
  1010. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__renewal_type_id
  1011. msgid "Renewal Type"
  1012. msgstr "Type de renouvellement"
  1013. #. module: agreement_legal
  1014. #: model:ir.ui.menu,name:agreement_legal.agreement_renewaltype
  1015. msgid "Renewal Types"
  1016. msgstr "Types de renouvellement"
  1017. #. module: agreement_legal
  1018. #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement_renewaltype__name
  1019. msgid ""
  1020. "Renewal types describe what happens after the agreement/contract expires."
  1021. msgstr ""
  1022. "Les types de renouvellement décrivent ce qui se passe après l'expiration de "
  1023. "l'accord / du contrat."
  1024. #. module: agreement_legal
  1025. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.res_config_settings_view_form
  1026. msgid "Repair"
  1027. msgstr "Réparation"
  1028. #. module: agreement_legal
  1029. #: model:ir.ui.menu,name:agreement_legal.agreement_reporting
  1030. msgid "Reporting"
  1031. msgstr "Rapport"
  1032. #. module: agreement_legal
  1033. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.report_agreement_document
  1034. msgid "Represented by"
  1035. msgstr "Représenté par"
  1036. #. module: agreement_legal
  1037. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.res_config_settings_view_form
  1038. msgid "Returns"
  1039. msgstr "Retours"
  1040. #. module: agreement_legal
  1041. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__reviewed_user_id
  1042. msgid "Reviewed By"
  1043. msgstr "Révisée par"
  1044. #. module: agreement_legal
  1045. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__reviewed_date
  1046. msgid "Reviewed Date"
  1047. msgstr "Date de révision"
  1048. #. module: agreement_legal
  1049. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view
  1050. msgid "Reviewed by"
  1051. msgstr "Révisée par"
  1052. #. module: agreement_legal
  1053. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__revision
  1054. msgid "Revision"
  1055. msgstr "Révision"
  1056. #. module: agreement_legal
  1057. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view
  1058. msgid "Revisions"
  1059. msgstr "Révisions"
  1060. #. module: agreement_legal
  1061. #. openerp-web
  1062. #: code:addons/agreement_legal/static/src/xml/domain_widget_view.xml:37
  1063. #, python-format
  1064. msgid "SMatch"
  1065. msgstr "Correspond"
  1066. #. module: agreement_legal
  1067. #. openerp-web
  1068. #: code:addons/agreement_legal/static/src/xml/domain_widget_view.xml:44
  1069. #, python-format
  1070. msgid "SSMatch records with"
  1071. msgstr "Faire correspondre les enregistrements avec"
  1072. #. module: agreement_legal
  1073. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.res_config_settings_view_form
  1074. msgid "Sale Subscriptions"
  1075. msgstr "Abonnements"
  1076. #. module: agreement_legal
  1077. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.res_config_settings_view_form
  1078. msgid "Sales"
  1079. msgstr "Vente"
  1080. #. module: agreement_legal
  1081. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_clause__section_id
  1082. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_section_form_view
  1083. msgid "Section"
  1084. msgstr "Section"
  1085. #. module: agreement_legal
  1086. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_section__content
  1087. msgid "Section Content"
  1088. msgstr "Contenu de la section"
  1089. #. module: agreement_legal
  1090. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__sections_ids
  1091. #: model:ir.ui.menu,name:agreement_legal.agreement_sections
  1092. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view
  1093. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_section_list_view
  1094. msgid "Sections"
  1095. msgstr "Sections"
  1096. #. module: agreement_legal
  1097. #. openerp-web
  1098. #: code:addons/agreement_legal/static/src/xml/domain_widget_view.xml:30
  1099. #, python-format
  1100. msgid "Select a model to add a filter."
  1101. msgstr "Sélectionnez un modèle pour ajouter un filtre."
  1102. #. module: agreement_legal
  1103. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view
  1104. msgid "Select the agreement field using the popup"
  1105. msgstr "Sélectionnez le champ \"accord\""
  1106. #. module: agreement_legal
  1107. #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__stage_id
  1108. msgid "Select the current stage of the agreement."
  1109. msgstr "Sélectionnez le stade actuel de l'accord."
  1110. #. module: agreement_legal
  1111. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.agreement_appendix_form
  1112. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.agreement_recital_form
  1113. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_clause_form_view
  1114. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_section_form_view
  1115. msgid "Select the field using the popup"
  1116. msgstr "Sélectionnez le sous-champ"
  1117. #. module: agreement_legal
  1118. #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__agreement_subtype_id
  1119. msgid ""
  1120. "Select the sub-type of this agreement. Sub-Types are related to agreement "
  1121. "types."
  1122. msgstr ""
  1123. "Sélectionnez le sous-type de cet accord. Les sous-types sont liés aux types "
  1124. "d'accord."
  1125. #. module: agreement_legal
  1126. #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__agreement_type_id
  1127. #, fuzzy
  1128. #| msgid "Select the type of agreement."
  1129. msgid "Select the type of agreement"
  1130. msgstr "Sélectionnez le type d'accord."
  1131. #. module: agreement_legal
  1132. #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__assigned_user_id
  1133. msgid "Select the user who manages this agreement."
  1134. msgstr "Sélectionnez l'utilisateur qui gère cet accord."
  1135. #. module: agreement_legal
  1136. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.res_config_settings_view_form
  1137. msgid "Sell and purchase products in different units of measure"
  1138. msgstr "Acheter et vendre dans des unités de mesure différentes"
  1139. #. module: agreement_legal
  1140. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_appendix__sequence
  1141. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_clause__sequence
  1142. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_recital__sequence
  1143. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_section__sequence
  1144. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_stage__sequence
  1145. msgid "Sequence"
  1146. msgstr "Séquence"
  1147. #. module: agreement_legal
  1148. #: selection:agreement.stage,stage_type:0
  1149. msgid "Service Profile"
  1150. msgstr "Profil de service"
  1151. #. module: agreement_legal
  1152. #: model:ir.actions.act_window,name:agreement_legal.action_agreement_config
  1153. #: model:ir.ui.menu,name:agreement_legal.agreement_settings
  1154. msgid "Settings"
  1155. msgstr "Configuration"
  1156. #. module: agreement_legal
  1157. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view
  1158. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.report_agreement_document
  1159. msgid "Signatures"
  1160. msgstr "Signatures"
  1161. #. module: agreement_legal
  1162. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__company_signed_user_id
  1163. msgid "Signed By"
  1164. msgstr "Signé par"
  1165. #. module: agreement_legal
  1166. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__partner_signed_user_id
  1167. msgid "Signed By (Partner)"
  1168. msgstr "Signé par (partenaire)"
  1169. #. module: agreement_legal
  1170. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__signed_contract
  1171. msgid "Signed Document"
  1172. msgstr "Document signé"
  1173. #. module: agreement_legal
  1174. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__company_signed_date
  1175. msgid "Signed on"
  1176. msgstr "Signé le"
  1177. #. module: agreement_legal
  1178. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__partner_signed_date
  1179. msgid "Signed on (Partner)"
  1180. msgstr "Signé le (partenaire)"
  1181. #. module: agreement_legal
  1182. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__special_terms
  1183. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view
  1184. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.report_agreement_document
  1185. msgid "Special Terms"
  1186. msgstr "Conditions spéciales"
  1187. #. module: agreement_legal
  1188. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__stage_id
  1189. msgid "Stage"
  1190. msgstr "Étape"
  1191. #. module: agreement_legal
  1192. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_stage__name
  1193. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_stage_form_view
  1194. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_stage_list_view
  1195. msgid "Stage Name"
  1196. msgstr "Nom de l'étape"
  1197. #. module: agreement_legal
  1198. #: model:ir.ui.menu,name:agreement_legal.agreement_stages
  1199. msgid "Stages"
  1200. msgstr "Étapes"
  1201. #. module: agreement_legal
  1202. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__start_date
  1203. msgid "Start Date"
  1204. msgstr "Date de début"
  1205. #. module: agreement_legal
  1206. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__state
  1207. msgid "State"
  1208. msgstr "État"
  1209. #. module: agreement_legal
  1210. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_search_view
  1211. msgid "Status"
  1212. msgstr "Statut"
  1213. #. module: agreement_legal
  1214. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view
  1215. msgid "Structure"
  1216. msgstr "Structure"
  1217. #. module: agreement_legal
  1218. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_subtype_list_view
  1219. msgid "Sub-Type Name"
  1220. msgstr "Nom du sous-type"
  1221. #. module: agreement_legal
  1222. #: model:ir.ui.menu,name:agreement_legal.agreement_subtypes
  1223. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_type_list_view
  1224. msgid "Sub-Types"
  1225. msgstr "Sous-types"
  1226. #. module: agreement_legal
  1227. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_type__agreement_subtypes_ids
  1228. msgid "Subtypes"
  1229. msgstr "Sous-types"
  1230. #. module: agreement_legal
  1231. #: model:ir.actions.act_window,name:agreement_legal.partner_agreement_agreement_templates
  1232. #: model:ir.ui.menu,name:agreement_legal.template
  1233. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_search_view
  1234. msgid "Templates"
  1235. msgstr "Modèles"
  1236. #. module: agreement_legal
  1237. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__term
  1238. msgid "Term (Months)"
  1239. msgstr "Terme (mois)"
  1240. #. module: agreement_legal
  1241. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view
  1242. msgid "Term Dates"
  1243. msgstr "Dates d'expiration"
  1244. #. module: agreement_legal
  1245. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__termination_date
  1246. msgid "Termination Date"
  1247. msgstr "Date de résiliation"
  1248. #. module: agreement_legal
  1249. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__termination_requested
  1250. msgid "Termination Requested Date"
  1251. msgstr "Date de résiliation demandée"
  1252. #. module: agreement_legal
  1253. #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__notification_address_id
  1254. msgid ""
  1255. "The address to send notificaitons to, if different from customer address."
  1256. "(Address Type = Other)"
  1257. msgstr ""
  1258. "Adresse à laquelle envoyer les notifications, si différente de l'adresse du "
  1259. "client. (Type d'adresse = Autre)"
  1260. #. module: agreement_legal
  1261. #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__increase_type_id
  1262. msgid "The amount that certain rates may increase."
  1263. msgstr "Le montant que certains taux peuvent augmenter."
  1264. #. module: agreement_legal
  1265. #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__partner_id
  1266. msgid "The customer or vendor this agreement is related to."
  1267. msgstr "Le client ou le fournisseur auquel cet accord est lié."
  1268. #. module: agreement_legal
  1269. #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__company_contact_id
  1270. msgid "The primary contact in the company."
  1271. msgstr "Le contact principal dans l'entreprise."
  1272. #. module: agreement_legal
  1273. #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__partner_contact_id
  1274. msgid "The primary partner contact (If Applicable)."
  1275. msgstr "Le contact principal du partenaire (le cas échéant)."
  1276. #. module: agreement_legal
  1277. #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__revision
  1278. msgid "The revision will increase with every save event."
  1279. msgstr "Le numéro de révision augmentera à chaque sauvegarde."
  1280. #. module: agreement_legal
  1281. #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement_section__title
  1282. msgid "The title is displayed on the PDF. The name is not."
  1283. msgstr "Le titre est affiché sur le PDF. Le nom ne l’est pas."
  1284. #. module: agreement_legal
  1285. #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement_appendix__title
  1286. #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement_clause__title
  1287. #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement_recital__title
  1288. msgid "The title is displayed on the PDF.The name is not."
  1289. msgstr "Le titre est affiché sur le PDF. Le nom ne l’est pas."
  1290. #. module: agreement_legal
  1291. #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__company_signed_user_id
  1292. msgid ""
  1293. "The user at our company who authorized/signed the agreement or contract."
  1294. msgstr ""
  1295. "L'utilisateur de notre société qui a autorisé / signé l'accord ou le contrat."
  1296. #. module: agreement_legal
  1297. #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__version
  1298. msgid ""
  1299. "The versions are used to keep track of document history and previous "
  1300. "versions can be referenced."
  1301. msgstr ""
  1302. "Les versions permettent de suivre l'historique des documents et les versions "
  1303. "précédentes peuvent être référencées."
  1304. #. module: agreement_legal
  1305. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.agreement_appendix_form
  1306. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.agreement_recital_form
  1307. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_clause_form_view
  1308. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_section_form_view
  1309. msgid ""
  1310. "This section (on the left) allows you to add dynamic fields inside the "
  1311. "content."
  1312. msgstr ""
  1313. "Cette section (à gauche) vous permet d'ajouter des champs dynamiques à "
  1314. "l'intérieur du contenu."
  1315. #. module: agreement_legal
  1316. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view
  1317. msgid ""
  1318. "This section (on the left) allows you to add dynamic fields inside the "
  1319. "description and special terms."
  1320. msgstr ""
  1321. "Cette section (à gauche) vous permet d'ajouter des champs dynamiques à "
  1322. "l'intérieur de la description et des termes spéciaux."
  1323. #. module: agreement_legal
  1324. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view
  1325. msgid ""
  1326. "This section (on the left) allows you to replace the default listing of the "
  1327. "parties with custom dynamic content."
  1328. msgstr ""
  1329. "Cette section (à gauche) vous permet de remplacer la liste des parties par "
  1330. "défaut par un contenu dynamique customisé."
  1331. #. module: agreement_legal
  1332. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view
  1333. msgid ""
  1334. "This section is a place where financial records will show the current "
  1335. "performance of this agreement."
  1336. msgstr ""
  1337. "Cette section est un endroit où les registres financiers montreront la "
  1338. "performance actuelle de cet accord."
  1339. #. module: agreement_legal
  1340. #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement_stage__fold
  1341. msgid "This stage is folded in the kanban view by default."
  1342. msgstr "Cette étape est repliée dans la vue kanban par défaut."
  1343. #. module: agreement_legal
  1344. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__name
  1345. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_appendix__title
  1346. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_clause__title
  1347. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_increasetype__name
  1348. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_recital__title
  1349. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_renewaltype__name
  1350. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_section__title
  1351. msgid "Title"
  1352. msgstr "Titre"
  1353. #. module: agreement_legal
  1354. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.report_agreement_document
  1355. msgid "Title:"
  1356. msgstr "Titre :"
  1357. #. module: agreement_legal
  1358. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_stage__stage_type
  1359. msgid "Type"
  1360. msgstr "Type"
  1361. #. module: agreement_legal
  1362. #: model:ir.ui.menu,name:agreement_legal.agreement_types
  1363. msgid "Types"
  1364. msgstr "Types"
  1365. #. module: agreement_legal
  1366. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement_line__uom_id
  1367. msgid "Unit of Measure"
  1368. msgstr "Unité de mesure"
  1369. #. module: agreement_legal
  1370. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.res_config_settings_view_form
  1371. msgid "Units Of Measure"
  1372. msgstr "Unités de mesure"
  1373. #. module: agreement_legal
  1374. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view
  1375. msgid "Use custom content"
  1376. msgstr "Utilise le contenu personnalisé"
  1377. #. module: agreement_legal
  1378. #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__use_parties_content
  1379. msgid "Use custom content for parties"
  1380. msgstr "Utilise le contenu personnalisé pour les parties"
  1381. #. module: agreement_legal
  1382. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__use_parties_content
  1383. msgid "Use parties content"
  1384. msgstr "Utiliser le contenu des parties"
  1385. #. module: agreement_legal
  1386. #: model:res.groups,name:agreement_legal.group_agreement_user
  1387. msgid "User"
  1388. msgstr "Utilisateur"
  1389. #. module: agreement_legal
  1390. #: model:ir.model.fields,field_description:agreement_legal.field_agreement__version
  1391. msgid "Version"
  1392. msgstr "Version"
  1393. #. module: agreement_legal
  1394. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view
  1395. msgid "Version:"
  1396. msgstr "Version :"
  1397. #. module: agreement_legal
  1398. #. openerp-web
  1399. #: code:addons/agreement_legal/static/src/xml/domain_widget_view.xml:26
  1400. #, python-format
  1401. msgid "Warning"
  1402. msgstr "Attention"
  1403. #. module: agreement_legal
  1404. #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__end_date
  1405. msgid "When the agreement ends."
  1406. msgstr "Quand l'accord se termine."
  1407. #. module: agreement_legal
  1408. #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement__start_date
  1409. msgid "When the agreement starts."
  1410. msgstr "Quand l'accord commence."
  1411. #. module: agreement_legal
  1412. #. openerp-web
  1413. #: code:addons/agreement_legal/static/src/xml/domain_widget_view.xml:37
  1414. #: code:addons/agreement_legal/static/src/xml/domain_widget_view.xml:55
  1415. #, python-format
  1416. msgid "all records"
  1417. msgstr "tous les enregistrements"
  1418. #. module: agreement_legal
  1419. #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement_appendix__dynamic_content
  1420. #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement_clause__dynamic_content
  1421. #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement_recital__dynamic_content
  1422. #: model:ir.model.fields,help:agreement_legal.field_agreement_section__dynamic_content
  1423. msgid "compute dynamic Content"
  1424. msgstr "Générer le contenu dynamique"
  1425. #. module: agreement_legal
  1426. #. openerp-web
  1427. #: code:addons/agreement_legal/static/src/xml/domain_widget_view.xml:151
  1428. #, python-format
  1429. msgid "is"
  1430. msgstr "est"
  1431. #. module: agreement_legal
  1432. #. openerp-web
  1433. #: code:addons/agreement_legal/static/src/xml/domain_widget_view.xml:153
  1434. #, python-format
  1435. msgid "not"
  1436. msgstr "pas"
  1437. #. module: agreement_legal
  1438. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.view_project_agreement_kanban
  1439. msgid "oe_kanban_text_red"
  1440. msgstr "oe_kanban_text_red"
  1441. #. module: agreement_legal
  1442. #. openerp-web
  1443. #: code:addons/agreement_legal/static/src/xml/domain_widget_view.xml:46
  1444. #: code:addons/agreement_legal/static/src/xml/domain_widget_view.xml:64
  1445. #, python-format
  1446. msgid "of the following rules:"
  1447. msgstr "des règles suivantes:"
  1448. #. module: agreement_legal
  1449. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view
  1450. msgid "on"
  1451. msgstr "le"
  1452. #. module: agreement_legal
  1453. #. openerp-web
  1454. #: code:addons/agreement_legal/static/src/xml/domain_widget_view.xml:144
  1455. #, python-format
  1456. msgid "or"
  1457. msgstr "ou"
  1458. #. module: agreement_legal
  1459. #. openerp-web
  1460. #: code:addons/agreement_legal/static/src/xml/domain_widget_view.xml:24
  1461. #, python-format
  1462. msgid "record(s)"
  1463. msgstr "enregistrement (s)"
  1464. #. module: agreement_legal
  1465. #. openerp-web
  1466. #: code:addons/agreement_legal/static/src/xml/domain_widget_view.xml:153
  1467. #, python-format
  1468. msgid "set"
  1469. msgstr "définie"
  1470. #. module: agreement_legal
  1471. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.view_project_agreement_kanban
  1472. msgid "user & picture"
  1473. msgstr "utilisateur et image"
  1474. #. module: agreement_legal
  1475. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view
  1476. msgid "| Created By:"
  1477. msgstr "| Créé par :"
  1478. #. module: agreement_legal
  1479. #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:agreement_legal.partner_agreement_form_view
  1480. msgid "| Created On:"
  1481. msgstr "| Créé le :"
  1482. #~ msgid "Is a Template?"
  1483. #~ msgstr "Modèle ?"
  1484. #~ msgid "Make this agreement a template."
  1485. #~ msgstr "Faites de cet accord un modèle."
  1486. #~ msgid "Type Name"
  1487. #~ msgstr "Nom du type"
  1488. #~ msgid "Agreements Form"
  1489. #~ msgstr "Formulaire des accords"
  1490. #~ msgid "Field"
  1491. #~ msgstr "Champ"
  1492. #~ msgid ""
  1493. #~ "If unchecked, it will allow you to hide the\n"
  1494. #~ " agreement without removing it."
  1495. #~ msgstr ""
  1496. #~ "Si décoché, cela vous permettra de cacher l'\n"
  1497. #~ " accord sans l'enlever."
  1498. #~ msgid ""
  1499. #~ "Select target field from the related document model. If it is a\n"
  1500. #~ " relationship field you will be able to select a target field at "
  1501. #~ "the\n"
  1502. #~ " destination of the relationship."
  1503. #~ msgstr ""
  1504. #~ "Sélectionnez le champ cible dans le modèle de document associé. Dans le "
  1505. #~ "cas d'un\n"
  1506. #~ " champ relationnel, vous serez en mesure de sélectionner un champ "
  1507. #~ "cible à la\n"
  1508. #~ " destination de la relation."
  1509. #~ msgid "Select the appendix field"
  1510. #~ msgstr "Sélectionnez le champ \"annexe\""
  1511. #~ msgid "Select the clause field"
  1512. #~ msgstr "Sélectionnez le champ \"clause\""
  1513. #~ msgid "Select the recital field"
  1514. #~ msgstr "Sélectionnez le champ \"préambule\""
  1515. #~ msgid "Select the section field"
  1516. #~ msgstr "Sélectionnez le champ \"section\""
  1517. #~ msgid "Sub-field"
  1518. #~ msgstr "Sous champ"
  1519. #~ msgid "Sub-model"
  1520. #~ msgstr "Sous-modèle"
  1521. #~ msgid ""
  1522. #~ "When a relationship field is selected as first field, this\n"
  1523. #~ " field lets you select the target field within the destination "
  1524. #~ "document\n"
  1525. #~ " model (sub-model)."
  1526. #~ msgstr ""
  1527. #~ "Lorsqu'un champ relationnel est sélectionné en premier, cela\n"
  1528. #~ " vous permet de sélectionner le champ cible dans le document de "
  1529. #~ "destination\n"
  1530. #~ " modèle (sous-modèle)."
  1531. #~ msgid ""
  1532. #~ "When a relationship field is selected as first field, this\n"
  1533. #~ " field shows the document model the relationship goes to."
  1534. #~ msgstr ""
  1535. #~ "Lorsqu'un champ relationnel est sélectionné, ce\n"
  1536. #~ " champ indique le modèle de document cible."
  1537. #~ msgid "Action Needed"
  1538. #~ msgstr "Nécessite une action"
  1539. #~ msgid "Agreement Service Profiles"
  1540. #~ msgstr "Profils de service d'accord"
  1541. #~ msgid "Analytic Account"
  1542. #~ msgstr "Compte analytique"
  1543. #~ msgid "Analytic Line"
  1544. #~ msgstr "Ligne analytique"
  1545. #~ msgid "Attachment Count"
  1546. #~ msgstr "Nombre de pièces jointes"
  1547. #~ msgid "Company MRC"
  1548. #~ msgstr "Société MRC"
  1549. #~ msgid "Company NRC"
  1550. #~ msgstr "Société NRC"
  1551. #~ msgid "Contract Value"
  1552. #~ msgstr "Valeur du contrat"
  1553. #~ msgid "Customer MRC"
  1554. #~ msgstr "MRC client"
  1555. #~ msgid "Customer NRC"
  1556. #~ msgstr "NRC client"
  1557. #~ msgid "Financials"
  1558. #~ msgstr "Finance"
  1559. #~ msgid "Followers"
  1560. #~ msgstr "Abonnés"
  1561. #~ msgid "Followers (Channels)"
  1562. #~ msgstr "Abonnés (Canaux)"
  1563. #~ msgid "Followers (Partners)"
  1564. #~ msgstr "Abonnés (Partenaires)"
  1565. #~ msgid "If checked new messages require your attention."
  1566. #~ msgstr "Si coché, de nouveaux messages demandent votre attention."
  1567. #~ msgid "If checked, new messages require your attention."
  1568. #~ msgstr "Si coché, de nouveaux messages demandent votre attention."
  1569. #~ msgid "If checked, some messages have a delivery error."
  1570. #~ msgstr "Si actif, certains messages ont une erreur de livraison."
  1571. #~ msgid ""
  1572. #~ "If unchecked, it will allow you to hide this service profile without "
  1573. #~ "removing it."
  1574. #~ msgstr ""
  1575. #~ "Si cette case est décochée, cela vous permettra de masquer ce profil de "
  1576. #~ "service sans le supprimer."
  1577. #~ msgid "Is Follower"
  1578. #~ msgstr "Est un abonné"
  1579. #~ msgid "Main Attachment"
  1580. #~ msgstr "Pièce jointe principale"
  1581. #~ msgid "Message Delivery error"
  1582. #~ msgstr "Erreur d'envoi du message"
  1583. #~ msgid "Messages"
  1584. #~ msgstr "Messages"
  1585. #~ msgid "Number of Actions"
  1586. #~ msgstr "Nombre d'actions"
  1587. #~ msgid "Number of error"
  1588. #~ msgstr "Nombre d'erreurs"
  1589. #~ msgid "Number of messages which requires an action"
  1590. #~ msgstr "Nombre de messages exigeant une action"
  1591. #~ msgid "Number of messages with delivery error"
  1592. #~ msgstr "Nombre de messages avec des erreurs d'envoi"
  1593. #~ msgid "Number of unread messages"
  1594. #~ msgstr "Nombre de messages non lus"
  1595. #~ msgid "Payment Term"
  1596. #~ msgstr "Modalité de paiement"
  1597. #~ msgid "Payment Terms"
  1598. #~ msgstr "Conditions de paiement"
  1599. #~ msgid "Revenues and Costs"
  1600. #~ msgstr "Revenus et Coûts"
  1601. #~ msgid "Sales Order"
  1602. #~ msgstr "Bon de commande"
  1603. #~ msgid "Select the Sales Order that this agreement is related to."
  1604. #~ msgstr "Sélectionnez la commande à laquelle cet accord se rapporte."
  1605. #~ msgid "Service Order Lines"
  1606. #~ msgstr "Lignes de commande de service"
  1607. #~ msgid "Service Profiles"
  1608. #~ msgstr "Profils de service"
  1609. #~ msgid "Service Type"
  1610. #~ msgstr "Type de service"
  1611. #~ msgid "Terms of payments."
  1612. #~ msgstr "Conditions de paiements."
  1613. #~ msgid "Total company monthly recurring costs."
  1614. #~ msgstr "Total des coûts récurrents mensuels de la société."
  1615. #~ msgid "Total company non-recurring costs."
  1616. #~ msgstr "Total des coûts non récurrents de la société."
  1617. #~ msgid "Total custemer monthly recurring costs."
  1618. #~ msgstr "Total des coûts récurrents mensuels du client."
  1619. #~ msgid "Total custemer non-monthly recurring costs."
  1620. #~ msgstr "Total des coûts client mensuels non-récurrents."
  1621. #~ msgid "Total value of the contract over ther entire term."
  1622. #~ msgstr "Valeur totale du contrat sur toute la durée."
  1623. #~ msgid "Unread Messages"
  1624. #~ msgstr "Messages non lus"
  1625. #~ msgid "Unread Messages Counter"
  1626. #~ msgstr "Compteur de messages non lus"
  1627. #~ msgid "Website Messages"
  1628. #~ msgstr "Messages du site web"
  1629. #~ msgid "Website communication history"
  1630. #~ msgstr "Historique de communication du site web"
  1631. #~ msgid "agreement"
  1632. #~ msgstr "accord"
  1633. #~ msgid "agreement.increasetype"
  1634. #~ msgstr "agreement.increasetype"
  1635. #~ msgid "agreement.renewaltype"
  1636. #~ msgstr "agreement.renewaltype"